Несколько недель tradutor Espanhol
3,087 parallel translation
Мы доберемся до Стены через несколько недель, в зависимости от погоды,
Podría llevar semanas llegar al Muro, dependiendo del clima.
Седло потом воняло несколько недель.
Silla apestaba a hijo de carnicero durante semanas.
Что такое несколько недель?
¿ Qué son unas semanas más?
Испытания на животных может занять несколько недель!
¡ Los ensayos con animales podrían tardar semanas!
Уже несколько недель прошлое в моей голове крутится снова и снова. Я пытаюсь определить тот момент, когда потеряла тебя.
No paro de intentar encontrar el momento exacto en el que te perdí.
Через несколько недель у меня случился выкидыш.
Unas pocas semanas después tuve un aborto natural.
Неа, несколько недель назад, Глория сказала, что она может есть, но она ни разу не приходила до сих пор.
No, unas semanas atrás Gloria dijo que Red podía comer, pero no vino hasta ahora.
Понимаешь? Потом провела в тюрьме несколько недель? Бам!
Y entonces entra en prisión, unas semanas, y lesbiana otra vez.
Все мы мамы и разница между нашими детьми всего несколько недель.
Todas madres con pocas semanas de diferencia entre nuestros bebés.
Такое происходит уже несколько недель.
Ha estado pasando durante las últimas semanas.
За последние несколько недель так все изменилось.
Han habido muchos cambios en las últimas semanas.
Сюда не приносили детей уже несколько недель.
Hace semanas que no traen aquí un bebé.
Несколько недель назад.
Hace unas semanas.
Несколько недель назад Президент рассказал мне об ужине у тебя дома.
Hace unas semanas, el Presidente me contó de una cena que tuvo en su casa.
Здесь достаточно еды на несколько недель.
Hay suficiente comida aquí para semanas.
Я пыталась найти способ сказать тебе но Бэннета уволили из "Интервью" несколько недель назад.
Bueno, he estado intentado averiguar como decirte esto pero, Bennet fue despedido de Interview hace unas semanas.
Нет, я начал помогать больным геям на общественных началах, а несколько недель назад там появилось место.
No, empecé de voluntario en el centro de salud gay, y se me ofreció el trabajo hace unas semanas.
Всего несколько недель, пока я не найду себе жилье.
Solo por unas semanas, hasta que encuentre mi propio lugar para vivir.
Лицо вернулось в норму через несколько недель.
El rostro recupera su forma habitual después de unas semanas.
Секрет в том, чтобы подождать несколько недель.
Es truco es : esperar varias semanas.
Хм, жертва умирает, затем, несколько недель спустя всплыли фото этой жертвы и Тонкого человека.
Una víctima muere y, entonces, unas semanas más tarde, aparece una foto de la víctima con Thinman haciendo fotobombardeo.
Но уже несколько недель от него ни словечка, ну, по крайней мере, внятного.
¿ Desaparece por semanas sin dejar una pista? Bueno, ninguna que tenga sentido, de todos modos.
Несколько недель назад мне поступило конфиденциальное предложение его продать.
Algunas semanas atrás, se hizo una oferta confidencial para comprarla.
Но несколько недель назад, кто-то начал играть мою мелодию.
Pero entonces, hace unas semanas, alguien comenzó a tocar mi canción.
Но я думаю, что придется подождать еще несколько недель.
Pero supongo que tenemos que esperar unas cuantas semanas más.
Но она просила тебя несколько недель назад.
Pero lo pidió hace semanas.
Прошло уже несколько недель после ограбления, а ты все еще кажешься таким уязвимым.
Han pasado semanas desde el robo y todavía pareces tan frágil.
Доктор из сейдж крика говорит, что мне понадобиться несколько недель интенсивной терапии.
El médico de Sage Creek dice que voy a necesitar por lo menos un par de semanas de terapia intensiva.
Иди и поцелуй меня. Эвелин, меня не было несколько недель.
Ven a darnos un beso.
Разве тебе не нужно лечиться еще несколько недель?
¿ No te quedan semanas de tratamiento?
Я застрял здесь на несколько недель, ничего не делая.
Estar encerrado aquí, semanas sin fin, sin hacer nada.
И во второй половине дня, растянется на несколько недель.
Y tardes que durarán semanas...
Я не видела Эсме несколько недель.
No he visto a Esme desde hace semanas.
Достаточно взглянуть на последние несколько недель.
Solo mira las últimas semanas.
Он поранил себя несколько недель назад.
Le internaron hace unas semanas.
И всё же три убийцы проникли в него через окна всего несколько недель назад.
Y aún así, tres asesinos entraron por las ventanas hace unas semanas.
Он пришел на смотр дома несколько недель назад, сказал кто он, и я впустила его, и...
Vino a la casa abierta hace unas semanas y explicó quién era, así que le invité...
У нас осталось всего несколько недель до презентации, а это официально означает, что я работала целый год, и я хочу, чтобы все так и продолжалось, так что, ради всего святого, Гарри, скажи, что ты, наконец, решил готовить.
Sólo tenemos unas semanas hasta que abramos, y, debería decir, oficialmente es el mayor tiempo que he trabajado en todo el año, Y realmente me gustaría mantenerlo así, así que por favor, por el amor de Dios, Harry, dime que has decidido lo que vas a cocinar.
Я предложил это лишь потому, что альтернативным вариантом было перенести открытие на несколько недель.
Yo solo lo sugerí... porque la alternativa era... mover la inauguración en unas semanas.
Этот мальчик получил мощный удар за несколько недель до смерти.
Este niño sufrió un golpe muy fuerte unas semanas antes de morir.
Так хорошо мне не было несколько недель.
- Hace mucho que no me sentía tan bien.
Папа забирал меня из школы на несколько недель, и занимался моим, моим...
Papá me sacaba de la escuela por semanas mientras conducía mi...
Несколько недель без него.
"Bien, voy a dejar que se vaya Unas semanas sin el Un poco de libertad..." Un poco de diversion.
Это было... несколько недель назад.
Han pasado... varias semanas.
Затем на несколько недель будет закреплёна повязка, которая прижмёт руку к лицу и обеспечит нужное положение.
Se coloca después un arnés varias semanas para asegurar que el brazo no se separe de la cara y tense la conexión.
Еще несколько недель стрепни Адама. И я уже никого никогда не догоню. - Класс.
- Un par de semanas más con Adam cocinando, y no seré capaz de perseguir a nadie.
Мы даже не заметили, что Кэтрин живет в теле Елены несколько недель, и это все, что ты можешь сказать?
No nos hemos dado cuenta de que Katherine ha estado habitando el cuerpo de Elena durante semanas, ¿ y eso es todo lo que tienes que que decir?
Несколько недель.
Semanas.
Но если я позволю вам не заниматься акушерством, допустим, несколько недель, то мамы и дети нашего района пострадают.
Pero si la alejara de la partería... posiblemente durante semanas... las madres y los bebés del distrito sufrirían.
После застрял с ними в течение последних нескольких недель, я взял несколько вещей.
Estar atrapados con ellos durante las últimas semanas, me ha hecho enterarme de algunas cosas.
Она несколько недель была в критическом состоянии.
Es eso un problema?
несколько недель спустя 22
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277