English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неужели ты не видишь

Неужели ты не видишь tradutor Espanhol

131 parallel translation
Неужели ты не видишь, я занят?
¿ No ves que estoy escribiendo?
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Esto se vuelve peligroso. No os imagináis a qué fuerzas nos enfrentamos.
Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
¿ No ves el mundo como es?
Ты идиот. Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Idiota. ¿ No ves que está jugando contigo?
Но, Анна, неужели ты не видишь, что происходит?
" Pero Ana, ¿ es que no ves lo que pasa?
Неужели ты не видишь, как бледна твоя дочь?
¿ No ves cuán pálida está tu hija?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
¿ No ves? Nuestra vida es un desastre.
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
y ya ves lo que le haces.
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
A tu lado ya no hay nadie.
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
¿ No ves cuánto te necesita?
Неужели ты не видишь?
¿ No lo entiendes?
Роз, неужели ты не видишь?
Roz, ¿ no lo ves?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
- Pero no es justo.
Неужели ты не видишь, отец?
¿ No lo entiendes, padre?
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь?
¿ No ves la clase de sufrimiento que usted está pidiendo?
Неужели ты не видишь, что разрушаешь всё вокруг? !
¿ No ves que estás destrozando todo?
Ну неужели ты не видишь?
Bien, ¿ no lo ves?
Папа страдает, неужели ты не видишь?
Papá está ofendido, ¿ no te das cuenta?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня?
- Estoy dolido.
Ну же, неужели ты не видишь?
Vamos, ¿ no lo ves?
Неужели ты не видишь, Гpaкхус?
¿ Es que no lo ves, Graco?
О дипломе я не врал. Неужели ты не видишь, что происходит?
No te mentí en lo de los exámenes.
Неужели ты не видишь, как глубоко ты увяз в нём?
¿ No ves cuán metido estás en esto?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
No ves que la escondí detrás de actos hostiles... -... y palabras crueles?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим? Это прекрасно...
- Pero lo bello es el veneno que subyace...
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
- ¿ No ves en lo que te has convertido?
– Неужели ты не видишь?
- ¿ No te das cuenta?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia se la quitó a Stilgar, pero Irulan está con ella.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
¡ Luka, no ves que puso una maldición musulmana sobre tu almohada!
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
¿ No puedes ver que te amo, Antoine?
Неужели ты не видишь логику моего плана?
¿ No ves la lógica de mi plan?
# Неужели ты не видишь, его не сдержать
# Ahora ¿ no puedes ver que está ardiendo sin control?
# Неужели ты не видишь, его не сдержать
# Ahora, ¿ no puedes ver que está ardiendo sin control?
Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, nos estamos distanciando. ¿ No lo notas?
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
¿ No ves que merece tu atención?
Неужели ты не видишь! ?
¿ De verdad no lo ves?
Неужели ты не видишь?
¿ Acaso no lo ves?
Неужели ты не видишь, что все за нас...
Pero ahora estás aquí, rodeándome con tus brazos.
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида.
No me habría hecho daño.
Неужели ты не видишь, кто я?
¿ No veis quién soy?
Неужели ты меня не видишь?
¿ No puedes verme?
Неужели ты не видишь?
No se ve?
Неужели ты не видишь, чего это ему стоит?
¿ No ves lo que le está costando?
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
¿ No ves que merece tu atención?
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
No te ama, si es lo que crees.
Неужели ты этого не видишь?
Es un día hermoso. ¿ No te das cuenta?
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
ldiota, ¿ no ves que esta gente no tiene dinero?
- Неужели ты ничего не видишь?
- ¿ No ves lo que está sucediendo?
Неужели ты меня опять заловил? Не видишь - мы на работе?
No puedo creer que volviste a encontrarme ¿ No puedes ver que estamos trabajando?
Неужели, ты не видишь?
- Tengo que reconocerle eso. - Estás delirando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]