Неужели ты не видишь tradutor Turco
101 parallel translation
Неужели ты не видишь? Приглядись ко мне.
Rüya görüyorum.
Это так просто, неужели ты не видишь?
Anlamıyor musun?
Неужели ты не видишь, я занят?
Görmüyor musun yazı yazıyorum.
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Gittikçe tehlikeli oluyor. Karşı karşıya olduğumuz güçleri görmüyor musunuz?
Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Seni oyuna getirdiğini göremiyor musun?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони? Мы конченные.
Ne hale geldiğimizi... görmüyor musun Tony?
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
Ona ne yaptın gördün mü?
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
Kimse senin tarafında değil, farkında mısın?
Неужели ты не видишь?
Anlaşılmıyor mu?
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
Sana ne kadar ihtiyacı olduğunu anlamıyor musun?
Неужели ты не видишь?
Anlamıyor musun?
Роз, неужели ты не видишь?
Roz, anlamıyor musun?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
- Bunun yanlışlığını görmüyor musun?
Папа страдает, неужели ты не видишь?
Babamın incindiğini görmüyor musun?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня? Ха!
"Ha" mı?
Если это новый способ попросить секса, тогда да. Ну же, неужели ты не видишь?
Eğer bu yeni seks önerme yolun ise, evet öylesin.
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Duygularımı düşmanca hareketler... ve zalim kelimelerle gizlemeye çalıştığımın farkında değil misin?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим?
Ama bunun altındakini göremiyor musun?
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
- Ne hale geldiğini göremiyor musun?
– Неужели ты не видишь?
- Anlamıyor musun?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia onu Stilgar'dan almış, fakat Irulan onunla birlikteymiş.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
Luka, görmüyor musun müslüman kafasıyla senin aklını çeliyor!
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Görmüyor musun? Seni seviyorum Antoine?
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Planımın mantığını görmüyor musun?
Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, birbirimizi kaybediyoruz. Bunu görmüyor musun?
Но неужели ты не видишь здесь жульничества?
Ama bunun bir sahtekârlık olduğunu görmüyor musun?
"Неужели ты не видишь дальше пары сисек?"
Tanya'ya baktığında bir çift göğüsten başka birşey görebiliyor musun?
Неужели ты не видишь, Марк?
Farkında değil misin, Mark?
Неужели ты не видишь, что тобой манипулируют, используя меня, потому что, как только мы возьмем этих агентов в оборот, ФСБ наложит на них свои руки.
Benden isimleri istemen için kullanıldığını göremiyor musun? Çünkü biliyorlar ki bir kere sirkülasyona girdiklerinde FSB onlara el atacak.
Неужели ты не видишь, что случилось сегодня.
Bugün ne olduğunun farkında mısın?
Неужели ты не видишь этого?
Bunu neden göremiyorsun?
Неужели ты не видишь, что я разговариваю с ней?
Onunla konuştuğumu görmüyor musun?
Неужели ты не видишь?
Bunu göremiyor musun?
Неужели ты не видишь, что ты делаешь со мной?
Bana ne yaptığını görmüyor musun?
Вот так тебя бросать, видеть твое лицо, чтобы оно осталось последним воспоминанием о тебе. Неужели ты не видишь, что мне это тоже мучительно?
Seni bu şekilde bırakmak, yüzünü görmek, yüzünü bu şekilde hatırlayacak olmak... benim de bu yüzden çok üzgün olduğumu göremiyor musun?
Неужели ты не видишь, как я взвинчен из-за этого?
Olanlar yüzünden ne kadar berbat halde olduğumu görmüyor musun?
Неужели ты меня не видишь?
Göremiyor musun?
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
Senin ilgine ihtiyacı olduğunu görmüyor musun?
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Seni sevmiyor, eğer düşündüğün buysa.
Неужели ты этого не видишь?
Bu güzel bir gün.
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
Seni amcik. Görmüyormusun, paralari yok.
Неужели ты не видишь, что происходит?
Burada ne olduğunu görmüyor musun?
- Неужели ты ничего не видишь?
- Ne olduğunu görmüyor musun?
Неужели, ты не видишь?
- Şuraya çizgiyi çekmek zorundayım.
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
Senin ilgine ihtiyacı olduğunu görmüyor musun?
Ты же всех видишь насквозь, неужели по мне не видно?
Hani insanları okumakta başarılıydın? Yüzümden anlamıyor musun?
Ты смотришь на мир и видишь связи. Видишь связи между случайностями и думаешь : " Неужели их никто не видит?
Dünya'ya bakıp, bir şeylere bağlanıyorsun rasgele şeylere ve düşünüyorsun :
Неужели ты этого не видишь?
Onlar gangster! Gormuyor musun?
Неужели ты не видишь, что они сделали тебя таким, какой ты есть!
Seni ne hale getirdiklerini görmüyor musun?
Ты видишь свои фотографии и читаешь статьи... о Джордже Харрисоне, Pинго Старре, Поле и Джоне, но не веришь, не воспринимаешь, думаешь "Неужели это я, в газете?"
Ama zaman zaman yazılanların... aslında sizin hakkınızda olduğunu fark edemeyebiliyorsunuz. Resimlerinizi görüyorsunuz ve George Harrison, Ringo Starr,... Paul ve John ile ilgili makaleleri okuyorsunuz.
- Сантана. Неужели, ты не видишь, что она тобой манипулирует?
- Seni manipüle ettiğini görmüyor musun?
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
неужели ты думала 20
ты не видишь 326
ты не видишь меня 17
не видишь 523
не видишь что ли 21
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели опять 21
неужели не понятно 19
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели опять 21
неужели не понятно 19