Нибудь говорил tradutor Espanhol
1,074 parallel translation
Ты когда-нибудь говорил женщине, чтобы она перестала прикасаться к твоей ноге?
¿ Alguna vez le dijiste a una mujer que no te tocara?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Я когда-нибудь говорил вам, что вы очень симпатичны для Минбарки?
¿ Le he dicho ya que es usted muy guapa para ser minbari?
Ты кому-нибудь говорил?
¿ Dijiste algo?
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какая ты симпатичная?
¿ Alguien te dijo que eres muy bonita?
Ты кому-нибудь говорил свой код?
¿ Le has dado tu clave a alguien?
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
¿ Nunca le han dicho que es igual a Al Pacino?
Он что-нибудь говорил?
¿ Dijo algo Teddy?
Тедди что-нибудь говорил?
¿ Quién lo encontró?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Тома Джонса?
¿ Alguna vez le dijeron que se parece a Tom Jones?
Он когда-нибудь говорил обо мне?
¿ Y alguna vez habló de mí? ¿ De Phoebe?
Разве я когда-нибудь говорил вам о моем сыне?
- ¿ Te he hablado ya de mi hijo?
Ты с кем-нибудь говорил? С паталогоанатомами.
¿ Hablaste con alguien?
Я тебе когда-нибудь говорил, что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Он с кем-нибудь говорил об отзыве брачного контракта?
¿ Alguna vez dijo esto enfrente de alguien? ¿ Algo acerca de revocarlo?
Когда кто-нибудь говорил мне, что будет ждать меня или придет за мной этого никогда не случалось.
Y cada vez que alguien me ha dicho que me esperará o que vendrá por mi... no se ha producido.
Я когда-нибудь говорил, как сильно я тебя люблю?
¿ Nunca te he dicho cuánto te quiero?
Он когда-нибудь говорил, почему уехал или куда?
¿ Le dijo alguna vez por qué se marchaba o adónde iría?
- Нет. Кто-нибудь говорил с сотрудником охраны институтского городка?
¿ Hablaron con el vigilante?
Он когда-нибудь говорил о прошлом?
¿ Nunca te habló de su pasado?
У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил? Да, я знаю это.
lo sé.
Дживс, я только что говорил, что Хэммингуэи должны остаться... - и выпить что-нибудь.
Estaba diciendo que los Hemmingway deberían quedarse a beber algo.
А кто-нибудь еще об этом говорил?
Alguien más habló de esto?
- я не говорил, что убил кого-нибудь.
- No dije que matase a nadie.
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Es como te digo. Hay siempre algo a descubrir.
Ты говорил кому-нибудь об этом?
¿ Comentaste eso con alguien?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
¿ Le dijiste a alguien donde estuviste?
Он говорил что-нибудь...
Dijo algo... algo sobre mi
Поздравляю, Таппи. Я всегда говорил, что когда-нибудь твой талант оценят.
Siempre dije que tu talento sería reconocido.
- С ней кто-нибудь уже говорил? - Нет.
- ¿ Ya hablaron con ella?
Когда мы были детьми, если я начинал проявлять энтузиазм к чему-нибудь... мой брат Чарльз говорил...
Cuando yo era niño, si mostraba entusiasmo por algo... mi hermano Charles solía decir...
Я должен был увидеть это своими глазами. и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником.
Lo tenia que ver por mi mismo... y te dije que cuando seas capitan de un bote camaronero, yo iba a ser tu primer Oficial.
Говорил ли он что-нибудь, когда ещё был в ясном сознании?
¿ El dice cosas mientras está lúcido?
Он говорил что-нибудь?
¿ Dijo algo?
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
¿ Le ha dicho alguien alguna vez que es usted exasperante?
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил. - Это очень необычно.
Nunca había oído a nadie hablar como tú, no es común.
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Se parece a Sugar Ray Leonard.
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
¿ Te he dicho alguna vez que eres un gran sinvergüenza?
Скажи, ты говорил кому-нибудь...?
Entonces, tú nunca le contaste a nadie sobre...?
- Кто-нибудь с ним говорил?
- ¿ Alguien habló con él?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
Cuando fue la ultima vez... que dijiste, "Te amo"... a alguien?
Он что-нибудь о ней говорил?
Bueno, te ha dicho algo al respecto?
Но он говорил несвязно, так что мы могли что-нибудь упустить.
Fue muy incoherente, podríamos no haberlo escuchado. ¿ Tú crees?
- Ты что-нибудь слышал? - Да. И как раз говорил Куинсу...
- Sí, dije que- -
Вы знаете что-нибудь про мост о который он говорил, капитан?
¿ Sabe algo de ese puente del que hablaba, capitán? Sí.
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Le estarías diciendo lo mismo a otra.
" нтересно, теб € кто-нибудь спрашивал, говорил тебе, что ты должен сниматьс €?
Me preguntaba si alguna vez alguien te preguntó... o te dijo que... deberías modelar.
Тебе кто-нибудь уже говорил, что у тебя прекрасные бедра.
Te han dicho alguna vez que tienes unos muslos encantadores.
Отец всегда говорил : "Образование тебя где-нибудь прихватит."
Mi padre decía : "La educación te llevará donde quieras ir".
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Джайлз говорил, что попытается что-нибудь найти...
Giles dijo que iba a tratar de encontrar algo.
нибудь говорил тебе 42
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152