English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь говорила

Нибудь говорила tradutor Espanhol

450 parallel translation
Я собираюсь поцеловать тебя, я хочу, чтобы потом ты отвернулась и что-нибудь говорила по ходу, чтобы не могла видеть.
Voy a besarte... luego quiero que te des la vuelta y sigas hablando para no verme.
Она что-нибудь говорила обо мне?
¿ Dijo ella algo sobre mí?
Она тебе что-нибудь говорила об этом?
¿ Te ha dicho algo?
Не слыхали ли вы, что она что-нибудь говорила?
Y ¿ en algún momento la habéis oído hablar?
Разве я когда-нибудь говорила об этом?
¿ He dicho eso de vos?
Пока она была без сознания, она что-нибудь говорила?
¿ Ha dicho mi hija algo inconscientemente?
- Она что-нибудь говорила обо мне?
- ¿ Dijo algo de mí?
- И она когда-нибудь говорила с вами?
- ¿ Y ella alguna vez le habló?
Лео, я когда-нибудь говорила Вам о моем носе?
Leo, ¿ te he contado alguna vez acerca de mi nariz?
Ты что-нибудь говорила детям этим утром?
¿ Le dijiste algo a los niños esta mañana?
Ты когда-нибудь говорила ему обо мне?
¿ Le contaste de mi?
Ты с кем-нибудь говорила?
¿ Hablaste con alguien?
Твоя мать когда-нибудь говорила тебе такое? Что я могу обидеть тебя?
¿ Te ha dicho eso tu madre que te haría daño?
Я хоть когда-нибудь говорила : " Сынок, дай мне денег.
¿ ¡ Y si por una vez fuera yo quién te pidiera dinero!
Она что-нибудь говорила?
¿ Les dijo algo?
Д-р Сегилер, Присцилла Блейн когда-нибудь говорила с вами о том, что хочет покончить с собой?
Dr. Seliger, ¿ Priscilla Blaine habló alguna vez sobre cometer suicidio?
Я когда-нибудь говорила что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Столько времени прошло с тех пор, как я хоть с кем-нибудь говорила.
Llevo tanto sin hablar con nadie.
- Какая-нибудь говорила с тобой?
- ¿ Hablan contigo?
ќна что-нибудь говорила о нашем обеде?
¿ Mencionó algo sobre nuestro almuerzo?
Одо... Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Sé que usted es amigo de Nerys y me preguntaba...
Она тебе что-нибудь говорила? Она спорила с кем-нибудь?
¿ Te dijo ella algo, estaba discutiendo con alguien?
Оставь себе. Слушай, ты кому-нибудь говорила о нас?
Quédatelo. ¿ Le dijiste a alguien sobre nosotros?
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
Ya le dije que algo le sucedería si seguía bebiendo así.
И я спросил у вас, говорила ли Жаклин когда-нибудь обо мне? Вы сказали, что нет.
Te pregunté si Jacqueline te había hablado de mí, y dijiste que no.
Понимаю. Ваша дочь говорила вам что-нибудь о человеке по имени Хендерсон?
Entiendo. ¿ Mencionó alguna vez a un tal Henderson?
Ваша жена говорила вам когда-нибудь о Дэвиде Корво?
¿ Le ha hablado su mujer sobre David Korvo?
И Вив часто говорила... как она устроится когда-нибудь.
Y Vivian siempre hablaba... de cómo algún día, la iban a retirar.
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, no sé si me acordé de decir en la cocina que preparasen... algo ligero para la señora Casati.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Pensé que Rhoda pudo haberle dicho algo que olvidara al hablar conmigo.
Что она говорила? Что-нибудь упоминала?
¿ Le mencionó algo?
Она когда-нибудь обо мне говорила?
¿ Te ha hablado de mí?
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
Sospecho que es una especie de seguro de de modo que si las cosas van mal siempre puede decir "te lo dije".
Ты ему говорила что-нибудь?
¿ Le has contado algo?
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Nora, jamás le conté nada sobre ti.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
No dijo nada sobre problemas en su casa... o con novios o algo como eso, ¿ verdad?
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
¿ Estaba sola o hablando con alguien?
- Ты говорила кому нибудь, что мы поедем в Санта-Фе
¿ Le dijiste a alguien que íbamos a Santa Fe?
Ћанда, ты говорила, мы должны ударить первыми... если до этого когда-нибудь дойдет.
Landa... ¿ Dijiste que debemos atacar primero, si se llegase a esto?
Она говорила еще что-нибудь?
- ¿ Dijo algo más?
Расскажи мне какой-нибудь свой секрет... о котором ты еще никому не говорила.
Dime algún secreto tuyo. Algo que nunca hayas contado.
Я говорила что-нибудь о вашем сценарии?
¿ He dicho algo sobre tu guión?
В любом случае, Эдвина Джесмонд говорила мне, что Вы способны выяснить что-нибудь... Как бы это выразиться? ... полезное об этом Десмонде Ли-Уортли.
Bueno, de todos modos, Edwina Jesmond me ha dicho que usted podría encontrar algo, como podría decirlo algo útil... acerca de ese Desmond Lee-Wortley.
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
¿ Alguna vez escuchas lo que yo digo?
Вы что-нибудь помните? Нет. Секунду назад я говорила с Вами, а в следующий момент Вы все уже стояли вокруг меня.
No, estaba hablando con ustedes y en un segundo me rodearon.
Интересно, какая-нибудь женщина говорила так про Эйнштейна.
¿ Alguna mujer habrá dicho eso de Einstein?
Я когда-нибудь тебе говорила, что ты замечательно пахнешь?
¿ Alguna vez te he dicho que hueles muy bien?
Слышал что-нибудь, что девочка говорила леди?
¿ Oíste lo que dijo la niña?
Ты когда-нибудь говорила ему об этом?
¿ Alguna vez se lo dijiste?
Она говорила что-нибудь о...?
¿ No te ha dicho nada de...?
Думаешь, мне хочется отвечать... после того, как ты говорила со мной, как с каким-нибудь школьником?
¿ Crees que quiero replicar cuando me hablas como si fuera un escolar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]