English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никаких признаков взлома

Никаких признаков взлома tradutor Espanhol

48 parallel translation
Нет никаких признаков взлома самого здания или хранилища.
No han forzado la entrada al edificio ni a la cámara.
А когда вернулся, то было никаких признаков взлома.
Y cuando vino, no había señales de rotura en la entrada.
Никаких признаков взлома, хотя все вокруг и так, кажется, не запирают двери и окна. Поэтому, я не уверен, что тебе именно это нужно.
No hay signos de entradas forzadas, aunque nadie por aquí parece tener sus ventanas y puertas trabadas, así que no estoy seguro de qué tipo de ayuda necesita usted.
- Да. Никаких признаков взлома в мотеле.
No hay señales de entrada forzada en el motel.
Никаких признаков взлома дверей или окон.
Sin señales de entradas forzadas en puertas ni ventanas.
Нет никаких признаков взлома.
No forzaron la entrada.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
No hay ADN salvo de las víctimas, y no hay indicios de entrada forzada ni de lucha.
Никаких признаков взлома.
Ninguna señal de entrada.
Хорошо, итак, ваша дверь была заперта, никаких признаков взлома.
Tenía la puerta cerrada. No hay señal de que la haya forzado.
Никаких признаков взлома.
No hay signos de allanamiento.
Никаких признаков взлома.
No hay señales de entrada forzada.
Никаких признаков взлома.
Sin signos de haber forzado la entrada.
Кроме этого, у нас нет отпечатков, никаких признаков взлома.
Si. Además de eso, no tenemos huellas, sin señales de que forzaran la entrada.
Ну, нет никаких признаков взлома на дверях и окнах.
Bueno, no hay señales de entrada forzada en vuestras puertas o ventanas.
Мы не нашли никаких признаков взлома.
No hay signo de forzar la entrada.
Не было никаких признаков взлома или каких-либо признаков борьбы, но спустя несколько часов, полиция обнаружила окровавленный кухонный нож в багажнике...
No había signos de haber forzado la entrada o prueba alguna de lucha, pero, horas después, la policía encontró el cuchillo de cocina ensangrentado en el maletero...
Никаких признаков взлома и проникновения.
Sin señales de que forzaran la entrada.
Ладно, так никаких признаков взлома, что значит, убийца Стюарта, кем бы он ни был, украл его ключи, пробрался к нему домой и забрал файл Приетто до приезд полиции ЛА.
Bien, entonces no hay signos de entrada forzada, lo que significa que quién mató a Stuart robó sus llaves, se dirigió a su casa, y cogió el archivo de Prietto antes que apareciera la Policía de Los Angeles.
Никаких признаков взлома, так что, скорее всего, это убийство и самоубийство.
No hay señales de allanamiento, lo más probable es homicidio-suicidio.
Никаких признаков взлома.
No hay signos de entrada forzada.
Никаких признаков взлома.
No hay señal de que hayan entrado por la fuerza.
В случае с миссис Каррэн-Мэттьюс нет никаких признаков взлома, как и в случае с миссис Хэлдэйн.
Con la Sra. Curran-Matthews no hubo entrada forzada ni en la de la Sra. Haldane.
Никаких признаков взлома.
Ni señales de alteración de ninguna clase.
Не было никаких признаков взлома.
No hay signos de que la entrada haya sido forzada.
Никаких признаков взлома, мистер Коллоу.
No hay señales de entrada forzosa, Sr Callow.
Только два комплекта ключей, у отца и дочери, и никаких признаков взлома.
Sólo dos juegos de llaves, padre e hija... y no hay signos de entrada forzada.
На двери никаких признаков взлома.
No hay señal de entrada forzada en la puerta.
Никаких признаков взлома.
No hay señales de robo.
Никаких признаков взлома или насильственного проникновения.
No hay indicios de allanamiento ni de que forzaran la entrada.
Никаких признаков взлома.
La entrada no fue forzada.
Но нет никаких признаков взлома.
Pero no hay signos de entrada forzada.
Магазин был закрыт, нет никаких признаков взлома.
La tienda estaba cerrada y no había señales de entrada forzada.
Эрон, мы не нашли никаких признаков взлома, так что, кроме вас и вашего брата, у кого ещё есть доступ сюда?
Aron, no hemos hallado signos que forzasen la entrada... así que, aparte de usted y su hermano, ¿ quién más tiene acceso a este sitio?
Никаких признаков взлома.
No hay pruebas de que entraran en su casa.
Нет никаких признаков взлома или ограбления.
No hay signos de robo ni de entrada forzada.
Никаких признаков взлома комнаты.
No hay señales de entrada forzada en la habitación, tampoco.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
No había signos de lucha ni de que hubieran forzado la entrada.
— Никаких признаков взлома и проникновения.
No hay signos de entrada forzada.
Никаких признаков взлома.
No hay señales de allanamiento de morada.
Никаких признаков взлома
No hay señales de entrada forzada.
Никаких признаков борьбы или взлома.
No hay signos de lucha o de que hayan forzado la entrada.
Он профи... никаких отпечатков, никогда нет признаков взлома ну только пара таких дыр, как будто он подписывается.
Es un profesional... no hay huellas, ni un indicio de una entrada forzada... solo un par de esos cada vez, así firma su trabajo.
Никаких признаков какого-либо взлома или какого-либо грабежа.
No había signos de allanamiento ni robo.
Никаких признаков угрозы возле дома не наблюдается, и я проверила машину на предмет взлома.
No hay amenazas viables en la zona. y he comprobado el coche por si lo han manipulado.
Должен сказать, кроме зияющей дыры в окне, в форме женщина средних лет, я не вижу никаких признаков борьбы или взлома.
Salvo el agujero en el ventanal con forma de mujer de mediana edad, no veo señal de violencia o entrada forzosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]