Обнимемся tradutor Espanhol
339 parallel translation
Давай, обнимемся. Лети, лети, лети, лети...
Ven, abrázame, así. ¡ A volar!
Обнимемся?
¿ Me das un beso?
Обнимемся наконец.
Abracémonos finalmente.
Ради бога давайте обнимемся как братья.
Por el amor de Dios abracémonos...
Тогда обнимемся?
¿ Me das un abrazo?
Давай обнимемся.
¿ Que tal un abrazo?
Общее объятие! Обнимемся!
Todos ustedes, vengan aquí.
Давай обнимемся, только раз.
Vamos nos abrazar, sólo una vez.
- Обещаю. Давай что ли обнимемся.
- Lo prometo. ¿ Me das un abrazo?
Давай обнимемся.
Dame un abrazo.
Давай обнимемся.
Vamos, dame un abrazo.
Давай обнимемся.
No quiero que mi madre la lea.
Давай теперь обнимемся.
Ahora, dame un abrazo grande.
Давай обнимемся.
Ahora, dame un abrazo grande.
Дина. Давай обнимемся.
Vamos, dame un abrazo.
Ладно, обнимемся.
Vamos, un abrazo grande.
- Без сомнений. - Обнимемся для начала?
¿ Un fuerte abrazo?
- Да я в норме. - Нет, нет, обнимемся.
Necesitas un abrazo.
- Может обнимемся?
- ¿ Tal vez un abrazo?
- Давай, обнимемся.
- Vamos, dame un abrazo.
Вот так, крепко обнимемся.
Qué abrazo tan rico.
Пожмем, друг другу руки или обнимемся?
T ¬ C + ¦ mo hacemos? T ¬ Nos damos la mano?
- Давай-ка обнимемся.
Dame un abrazo.
Иди сюда, обнимемся.
Dame un abrazo.
Обнимемся.
¡ Dame un abrazo!
Давай по-быстрому. Давай, обнимемся.
Un abrazo rápido.
Обнимемся!
¡ Abrazo!
- Может обнимемся?
- ¿ Me dan un abrazo?
Мы обнимемся и ты будешь и дальше рассказывать мне о том, как ты по мне скучал, или же застрелишь меня?
Me vas a decir cuánto me extrañaste, ¿ o vas a dispararme?
- Окей. - Обнимемся?
Dame un abrazo.
- Сейчас устроюсь поудобнее и обнимемся.
- Me conformo con una caricia.
Обнимемся?
Dame un abrazo.
Может, обнимемся?
¿ Alguien necesita un abrazo?
Может, обнимемся?
¿ Puedes abrazarme?
Давай обнимемся.
Venga, un abrazo.
Мы должны говорить о наших чувствах. Затем, возможно, мы обнимемся.
tenemos que hablar de nuestros sentimientos. y luego tal vez abrazarnos.
- "Эй, пап не хочешь сходить на рыбалку?" - "Конечно, сынок, давай обнимемся."
"Hey, papá quiero ir a pescar?" "Claro, hijo, abrazo vamos a"
Шрек, старый ловелас, иди сюда, обнимемся.
¡ Danos un abrazo, Shrek! ¡ Máquina del amor!
Давайте все обнимемся.
Abracémonos todas.
Может, обнимемся?
Puedo tener un abrazo?
Сегодня все обнимемся в душе!
¡ Abrazo grupal esta noche en la ducha!
Обнимемся?
¿ Un abrazo?
Рад встрече, дружище, обнимемся!
, ¡ Saludos socio, nos hemos encontrado!
Обнимемся.
Dame un abrazo.
- О, боже! - Обнимемся?
¿ Un abrazo?
Ну что, девочки, поцелуемся и обнимемся?
Entonces, chicas, ¿ nos damos un beso... y nos amigamos?
Идите ко мне, обнимемся.
abrazo de grupo.
- Давайте обнимемся.
Me vas a dar un abrazo
Давай обнимемся.
- Bravo, Francine.
Ну хорошо, давай обнимемся!
- Está bien, te daré un abrazo.
Обнимемся?
Dame un abrazo
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обниматься 20
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19