Объяснение tradutor Espanhol
2,021 parallel translation
Короче, долгое объяснение... но
De todos modos, es una larga historia solo para decir que...
Должно же быть простое объяснение тому, что мы с тобой оказались в постели.
Yo tampoco. Debe... haber una explicación simple del por qué tú y yo estamos en la cama.
Этому есть только одно объяснение.
Sólo hay una explicación para todo esto.
Это твое объяснение?
¿ esa es tu conclusión?
Это единственное объяснение.
Es la única explicación.
Это единственное возможное объяснение?
¿ Es la única posibilidad?
Есть другое объяснение покупке такого количества материала для бомб?
¿ Tienes otra explicación paara comprar tanto material para hacer bombas?
Я знаю, но есть логическое объяснение.
Lo sé, y... y hay una explicación lógica.
На самом деле есть третье объяснение : в вашей жизни появился новый мужчина.
Bueno, en realidad, hay una tercera explicación, y es que tienes un nuevo hombre en tu vida.
Что ж, единственное объяснение... каким-то образом нас перенесло за пределы континуума.
Bueno, la única explicación es que de alguna forma nos hemos transportado fuera de la continuidad espacio-tiempo.
И есть лишь одно объяснение.
Y solo hay una explicación.
Афсун верит, что, пытаясь дать объяснение её работе, можно загнать её потенциальную силу в рамки.
Afsoun cree que explicar su trabajo limita su potencial.
- Вы нашли объяснение всему, да?
- Lo tiene, ¿ no?
- Это единственное объяснение, в которое укладываются все факты.
Es la única explicación que se ajusta a los hechos.
Этому есть объяснение.
Hay una explicación.
Я уверен, что у казначея Заджака есть хорошее объяснение тому, что мы все хорошо видели, и этот вопрос будет решен довольно быстро.
Estoy seguro de que el tesorero Zajac tiene una buena explicación para lo que hemos visto con claridad y este tema se resolverá muy rápido.
Как вы считаете, какое может быть объяснение?
¿ Cuál cree que pueda ser esa explicación?
Наш вор был настолько любезен, что оставил объяснение преступлению.
Nuestro ladrón fue lo suficientemente cortés para dejar una explicación del delito.
Я поражаюсь, но единственное объяснение это то, что я женился на своей матери.
Me pregunto si cuando lleguemos a saberlo, yo me casé con mi madre
Я уверен, у него есть логическое объяснение для всего этого.
Estoy seguro de que el tiene una lógica explicación para todo esto.
И я могу придумать только одно объяснение.
Y sólo puedo llegar a una explicación.
Это всего лишь подходящее объяснение того, почему она могла вспомнить это именно сейчас.
Es un poco sospechoso que ella haya recordado justo ahora.
Есть только одно объяснение этому, и оно заключается в том, что она просто психопатка.
Sólo hay una explicación para esto... y es que es una psicópata.
Я знаю, что я сама согласилась, но глубоко в душе, я надеялась на то, что будет какое-то другое объяснение.
Sé que dije que no, pero en el fondo... esperaba que hubiera otra explicación.
Кибернетика преобразила понятие об экосистемах и, похоже, нашла объяснение механизму саморегуляции.
La cibernética transformó la idea del ecosistema porque parecía explicar cómo los ecosistemas se estabilizaban ellos mismos.
Так что видишь, Шон, есть разумное объяснение для всего
Vez, hay una explicación racional para todo, Shawn
Ну... когда происходит несчастный случай мы должны найти ему объяснение.
Bueno, um... cuando ocurre un accidente, tenemos que buscar una explicación.
Должно быть какое-то разумное объяснение.
Debe haber una explicación razonable.
Эй, не смотри на меня так, словно у меня есть разумное объяснение.
No me mires como si tuviese una explicación razonable.
Но а какое ещё может быть объяснение?
Pero que otra explicación hay?
Но я могу объяснить. Какое приемлимое объяснение у тебя может быть для...
Que posible explicacion podrias tener para....
Я попыталась найти разумное объяснение тому, что творится в этом сумасшедшем городе.
Bien, he estado intentado llegar a una explicación racional para las cosas que pasan en esta ciudad de locos.
Если что-то невозможно объяснить, тогда этому может быть только одно объяснение.
Cuando algo no tiene explicación, sólo puede haber una sola explicación.
Поэтому пришла сказать Вам, что этому есть рациональное объяснение.
Así que he venido aquí para contarte que hay una explicación racional para lo que viste. Sí.
И единственно возможное объяснение, что она была на двери еще до того как началась эта заварушка на трамвае.
Y la única forma en la que podría haber sucedido esto sería si ya estuviese en la puerta cuando el tranvía se puso en marcha.
Это единственное разумное объяснение.
Es lo único que tiene sentido.
Как это разумное объяснение?
¿ Cómo puede tener eso sentido?
Тебе нужно научное объяснение?
¿ Queréis una explicación científica?
Потому что я не могу найти этому объяснение, кроме того, что ваш муж решил, что работа над его исследованием до гибели его головного мозга была важнее своего крионирования.
Porque lo mejor que se me ocurre es que su marido decidió que investigar hasta que su cerebro se parara era más importante que preservarse criogénicamente.
Вот и объяснение наличия наркотиков, обнаруженные Лэни на ее теле.
Bueno, eso podría explicar el rastro que Lanie encontró en su cuerpo.
Так что должно быть другое объяснение.
Por lo tanto debe haber otra explicación.
я не могу придумать другое объяснение
- No puedo interpretarlo de otra forma.
Должно быть какое-то другое объяснение.
Tiene que haber otra explicación.
Уверен, для этого есть очень простое объяснение.
Seguro que hay una explicación para esto.
Если есть простое объяснение то почему твои сандалии не твои?
¿ Hay una explicación para que lleves unas sandalias que no son tuyas?
Наконец-то, разумное объяснение.
Por fin una explicación sensata.
Это единственное объяснение поломанным ребрам Джерри Кинкейда.
Es la única explicación de esa lesión en las costillas de Kincaid.
И какое объяснение тому, что картинка вот так внезапно исчезла?
¿ Y qué podría explicar que la grabación de pronto se corte así?
Вот. Видите. Уверена, что есть совершенно простое объяснение всему этому.
Ahí. ¿ Lo ves? Te aseguro que hay una explicación para todo esto.
Я просто следую за уликами, куда бы они ни вели, и как коп, я должна рассматривать каждое возможное земное объяснение.
Yo solo estoy siguiendo las pruebas a donde me lleven, y como policía, voy a considerar todas las explicaciones humanamente posibles.
Я могу это объяснить. Объяснение что-то вроде... ты женат?
Es la explicación es algo como que...
объяснил 35
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объяснись 66
объясни мне 232
объяснить 117
объясни 601
объясни это 32
объясню 65
объясняет 58
объясните 358
объясните мне 155
объяснись 66
объясни ей 23
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17
объясни им 22
объясни ему 47
объясню позже 49
объяснишь 62
объясняю 32
объясните ему 25
объясняй 26
объясню по дороге 16
объясни мне это 17