Он не умрёт tradutor Espanhol
589 parallel translation
Некоторые могилы будут ждать пятьдесят лет своего владельца, пока он не умрёт.
Muchas estarían esperando más de cincuenta años para ser cerradas.
- Но он не умрёт?
- No se morirá, ¿ verdad?
- Он не умрёт.
- No morirá.
Если только он не умрёт раньше меня.
A menos que yo muera antes.
Если он умрет, то я никогда не найду моего ребенка!
¡ Si muere, jamás encontraré a mi hija!
Пожалуйста не надо! Если он умрет, я никогда больше не увижу моего ребенка!
¡ Si muere, no volveré a ver a mi hija!
Он умрет.. и никто ничего не узнает наверняка.
Morirá, y nunca lo sabré.
- Ты сам всегда заправляешься. - Он умрет, и ты не вернешься...
- Mañana por la mañana estará muerto.
Если я не вернусь, то он умрет от горя.
Si no vuelvo, morirá de dolor.
Он не умрет.
No debe morir.
Почему бы вам не предложить человеку выпить, до того, как он умрёт от жажды?
- antes de que muera de sed? - ¿ Qué tal un bourbon? - Muy bien.
Если мы не поместим его в больницу завтра утром - он умрет.
A menos que ingrese mañana en el hospital, morirá.
Он не дает до себя дотронуться. Но если его оставить, он умрет от потери крови.
No deja que lo toque, mi señora, pero morirá de hemorragia si lo dejamos.
Мы будем спорить, пока он не умрет?
¿ Debo discutir con vos mientras muere?
Ну, он не будет. Он умрет за тебя, но не будет жить свою жизнь за тебя.
Moriría por ti. pero no va a vivir su vida para ti.
Если мы ничего не сделаем, он точно умрёт.
Si no hago nada, se morirá igualmente.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
Tus plebeyos morirán como esos esclavos... si muestran un asomo de deslealtad al nuevo orden.
- Он никогда не умрет!
No morirá nunca. ¡ Nunca!
Мы можем взять его с собой и если он не получит помощи, то умрет.
Llevárnoslo. Si no se le cura pronto, morirá.
Если ему не удалить ногу, он умрет.
Si no le cortamos la pierna, morirá.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
¿ Preferiría que le dijera, que este muchacho morirá, si no recibe una transfusión en menos de tres horas?
Если он умрет, огня не будет.
Si muere, no habrá fuego.
Если он умрет, я, возможно, никогда не увижу Венецию снова!
- Si muere, no veré Venecia otra vez.
Но он не умрет, если подождет пару дней.
Yo mismo los elegí. No morirá si espera unos días.
Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину.
El príncipe Andréi no sólo sabía que iba a morir, sino que ya sentía que se estaba muriendo, que ya estaba medio muerto.
Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
Tan pronto esta misión esté terminada.
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
Morirá en media hora si no recibe atención adecuada.
Если мы впустим эту штуку в корабль, он умрет далеко не один.
- Jim, quizá Spock esté muriendo. Si dejamos que esa cosa se escape, no será el único.
Он умрет в течение секунд, если мы его не вытащим.
Si no lo sacamos, morirá en segundos.
Поскольку Тайри не хочет сражаться, он умрет одним из первых.
Como Tyree no luchará, será uno de los primeros en morir.
Если не достанете быстро, он умрет.
Si no llega a él pronto, morirá.
И если он умрет... Если он умрет, как мне узнать, что это не я убил его?
Estaba ciega, verdaderamente ciega en la oscuridad total, y si él muere si muere, ¿ cómo sabré que no lo maté yo?
Он умрет, если вы срочно не покинете его тело.
Él morirá si usted no deja su cuerpo pronto.
Не плакать. Он знает, что умрет?
¿ Sabe que va a morir?
Он же не умрет?
Él no va a morir, ¿ verdad?
Он сейчас умрет, его сердце не выдержит.
Se está muriendo. Su corazón, otro ataque.
Не раздави его.После того как он умрет, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
No la aplastes. Después de matarla, échala al inodoro, ¿ bueno?
Вам от него не будет никакого проку, если он умрёт.
- Escúcheme, si se muere, usted no ganará nada. ¡ Vaya a buscar un coche!
Только на одно сейчас ещё можно надеяться - что он умрёт, сам того не сознавая.
Lo que hay que esperar ahora es que muera sin darse cuenta.
Как уже погибший на войне, он, бывало, говорил, что никогда не умрёт снова.
Suponía que moriría en la guerra, sería algo normal.
В действительности, он не умрет... пока мы помним его.
El no está en realidad muerto... mientras nosotros lo recordemos.
Не двигаться, ни то он умрет на месте.
Quieto o tu líder morirá.
Он не сейчас умрет.
He cambiado de parecer.
"Он никогда не умрёт"
Nunca morirá
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Este paciente sufre de un tumor cerebral y no me sorprendería que muriera en las próximas semanas.
Ему было оттуда не выбраться, и он думал, что умрёт.
Estaba atrapado y sabía que moriría.
Он так просто не умрёт.
No se dejara derrotar facilmente.
Да он скорее умрет, но торговли не закроет ни на день!
¿ Dejar de vender un día? ¡ Él no! ¡ Antes moriría!
Если не вернется солнце, он умрет завтра.
Dice que si no le quitamos el sol, morirá.
Если они не уйдут, он умрет!
Si no lo hace, ella está muerta!
Он не всегда был скупым. Он думает, что если будет держаться за свои деньги, то никогда не умрёт.
Escuchará ese maldito disco de Vicky Carr y cuando venga no me tocará.
он не умрет 26
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не уйдет 25
он не мой 121
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не уйдет 25
он не мой 121