Он просто мальчик tradutor Espanhol
68 parallel translation
- Он просто мальчик-скаут.
- Él es un boy scout. - Sí, lo es.
Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен....
Pero el Kid es apenas un muchacho y el otro Will, el amable, tan fiel a su esposa...
Он просто мальчик!
¡ Sólo es un niño!
Он просто мальчик, Джек.
Es sólo un niño, Jack.
Он просто мальчик, которого я...
Es... es el chico que...
Он просто мальчик.
El solo es un niño.
Он просто мальчик.
Es sólo un muchacho.
Сначала мы думали, что он просто мальчик.
Bueno, al principio creímos que era sólo un chico.
Он просто мальчик.
Él es sólo un niño.
Кажется, он просто мальчик.
Creo que solo es un niño.
Он просто мальчик.
Solo es un niño.
Он просто очень непослушный мальчик.
¡ Es un chico muy travieso!
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным.
Simplemente no se puede imaginar que un pequeño muchacho puede ser tan importante.
Он ещё мальчик, совсем невинный Просто высокий
Es joven e inocente, pero ha crecido deprisa.
Он ещё просто мальчик, мистер Розен.
Es un niño, Sr. Rosen.
ѕусть даже этот мальчик гей, и он согласитс € зайти с тобой в туалет, -... а ты знаешь, чем мы там занимаемс €, -... это будет просто интрижка, но ни в коем случае не отношени €.
Gracias, Deepak Chopra. Incluso si es gay y se siente atraído hacia ti, se declarará homosexual. Y sabes lo que hacemos cuando nos destapamos.
Иногда он слишком деловой, но за этим скрыт. Просто маленький мальчик. Такой невинный.
Sé que es un poco neurótico, pero en el fondo, es como un niñito, inocente y eso me gusta.
Он же просто мальчик.
Él es sólo un chico.
Он просто расстроен, что наш мальчик пропал.
Esta molesto porque nuestro chico esta desaparecido.
Он просто маленький мальчик!
¡ Es un niño!
Мальчик просто сдавал экзамен по математике а затем внезапно его начало тошнить и он перестал осознавать где он.
Hacía su examen de cálculo y, de repente, sintió nauseas y confusión.
Конечно, Джон был очень вспыльчивым парнем, но в внутри он просто обиженный мальчик, который пропустил часть своей жизни.
Claro que John era irritante y exigente, pero en el fondo, era un niño triste que se había perdido muchas cosas en la vida.
Я думаю, что в глубине души, он просто маленький напуганный мальчик.
Yo pienso, que muy en su interior el esta asustado como un niño pequeño.
Все нормально. Он просто любопытный мальчик, ведь так?
Tranquila, es solo un chico curioso, ¿ a que sí?
Он просто маленький мальчик.
Es solo un niño.
Может быть он как посредственный маленький мальчик с увеличительным стеклом и я просто беззащитный маленький муравей.
Tal vez es un niño malo con su lupa... y yo, la hormiga indefensa.
Или просто намочил чем-то постель? Он большой мальчик!
¿ Mojó la cama?
Глубоко внутри, он - просто слабый маленький мальчик, который хочет, чтобы его любили.
En el fondo es tan sólo un frágil chico que quiere caer bien.
Это просто мальчик, и он умирал.
- Es sólo un niño y está muriendo.
Я думал, что он хороший мальчик, который просто случайно вляпался.
Estaba pensando que solo era un buen chico en el lugar equivocado.
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный! Я искренне надеюсь, что вы, ребята, счастливы. Тренер Бист уволилась.
- ¡ No eres más que un chiquito asustado que no puede darse cuenta cuán ordinario puede ser! Bueno, de verdad espero estén felices porque la entrenadora Beiste ha renunciado.
Я не заслуживаю ваших денег или вашего милосердия, но он просто маленький мальчик. Пожалуйста!
Yo no merezco su dinero o su compasión, pero... él es sólo un niño.
И что-то еще о том, что он хороший мальчик и просто совершил ошибку.
Toda esta cosa sobre que era un buen chico y que había cometido un error.
Мальчик, встреченный мной на площади, способен не просто быть хорошим, он способен быть великим.
El niño que vi en esa plaza era capaz de ser más que sólo bueno si no que era grandioso.
Он же просто мальчик.
Sólo es un chico.
Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
Yo sé que mi hijo es inteligente, y sé que puede aprender realmente mucho, y justamente pienso que necesita una maestra que lo mantenga a raya.
Нет, это просто... ну, я думаю, вчера тебе не понравилось, что он вел себя как маленький мальчик.
No, es sólo... bueno, quiero decir, ayer, no te gustaba que estuviera actuando como un niño pequeño.
Он мальчик, так что я знаю, как это не просто.
Es chico, por lo que sé que no va a resultar fácil.
Этот мальчик, он просто потрясающий.
Este chico, es increíble.
Брось, он просто несчастный богатенький мальчик.
No, tan sólo es un pobre niño rico.
Если мальчик хотел отомстить, то почему он его просто не убил?
Si el chico quería venganza, ¿ por qué simplemente no lo mató?
Этот мальчик, он просто ищет ответы на вопрос почему его старик умер и он чувствует как-будто никто не хочет его слушать
Este chico, solo busca respuestas a por qué murió su padre, y sentía que nadie le escuchaba.
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Y no me digas que simplemente eres un sustituto prestado de otra oficina, porque un chico de tu inexperiencia no consigue una posición como esta a menos que se haya follado a alguien... duro, en cualquier sentido del término.
И тогда я вспомнила, что он просто маленький мальчик.
Y simplemente me hizo recordar que es un niño pequeño.
Я не могу объяснить это, просто... когда мальчик прикоснулся ко мне, он показал не просто картинки.
No puedo explicarlo, pero cuando el niño me tocó me mostró algo más que imágenes.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.
Sé que te preocupas por él, pero es un pequeño, un chico no tiene oportunidad en esto, así que por favor si lo encuentras por favor no lo traigas aquí.
Он дает тебе все, что хочешь, Эми, и при том, что, В некотором роде он потерял свой край, он больше не плохой мальчик, он просто старик Рики.
Él te está dando lo que quieres, Amy y al hacer eso está perdiendo un poco de su atractivo, ya no es más el chico malo, sólo es el "el viejo" Ricky.
Знакомый мне мальчик-ленап посадил его на наркотики... и заставил плавать в озере, и просто смотрел... Смотрел как он тонет.
Un chico lenape que solía conocer lo metió en las drogas... e hizo que nadara en el lago, y se quedó mirando cómo se ahogaba.
Он, он просто маленький мальчик.
Él, él es sólo un niño.
Знаете, он просто застенчивый мальчик.
Sabes, sólo es un chico tímido.
Она просто не сказала, что ее пригласил мальчик, потому что он ей, наверное, нравится?
Ocultó que era un chico porque le debe de gustar un poco, ¿ no?
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто хотел 42
он просто расстроен 16
он просто гений 18
он просто спит 23
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто упал 25
он просто напуган 18
он просто расстроен 16
он просто гений 18
он просто спит 23
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто упал 25
он просто напуган 18