English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он просто друг

Он просто друг tradutor Espanhol

166 parallel translation
Кто тот человек, что привез Вас. О... Он просто друг.
El amigo que la llevó.
Нет, он просто друг.
No, es sólo un amigo.
Он просто друг, понимаешь. Просто друг.
Es un amigo, eso es todo.
Никто. Он просто друг, Андрис.
Nadie, solo un amigo.
Он просто друг, и к тому же он гей... и он из Канады, и ему нужен был вид на жительство.
Es un amigo y es gay-u mes de Canadá y necesitaba la tarjeta de residente.
Он просто друг, ясно?
Sólo es un amigo, ¿ de acuerdo? Sólo un amigo.
Он просто друг.
Es sólo un amigo.
Женщина готова умереть за своего мужчину. Он не мой мужчина, он просто друг.
No es mi hombre, es sólo un amigo.
Он просто друг.
Es solo un amigo.
Он просто друг.
Quién diablos es ese idiota? - Es sólo un amigo.
- Нет, нет, нет, он просто друг.
Nosotros.... es sólo un amigo.
Он просто друг.
Sólo es un amigo.
- Он просто друг, Нейт.
El sólo es un amigo, Nate.
Дорогой, он просто друг.
Cariño, él es solo un amigo.
- Я же сказала тебе. Он просто старый друг.
- Te lo dije, es un viejo amigo.
Он просто уверен, что у меня есть друг.
Estaba tan seguro de que estaba ocupada con mis "amigos caballeros".
Он просто мой друг.
- Eso está fuera de lugar.
Это совсем другое. Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой.
Pero ¿ no cambia la cosa... cuando, en vez de admirar su cuadro, lo descuelgan de la pared... y se lo llevan?
Мой друг, он просто...
Mi amigo estaba...
Мой Питер... настоящий Питер... мой друг Питер... он не просто чистит сортиры!
El Peter que conozco, ese Peter, ese de ahí, él, sí, no es el criado de los lavabos de nadie.
Он мне не просто босс, он - мой лучший друг.
No es tan sólo mi jefe. Es mi mejor amigo.
Он просто мой друг, я пыталась ему помочь.
No lo sabía. Es un amigo mío, a quien yo quería ayudar.
У меня есть друг, который носит очки, хотя они ему совсем не нужны просто он думает, что в них выглядит умнее.
Tenía un amigo que usaba lentes sin recetar porque él pensaba que se veía más inteligente.
Он просто забыл как его хороший друг рисковал за него чтобы достать ему такую хорошую работу, как эта, правда, Санта?
Sólo olvidó que su buen amigo se jugó el pellejo para conseguirle este trabajo. ¿ No es así, Papá Noel?
Он сказал, что он друг Melvins... и он просто хотел прийти и просто записать пару песен.
el nos dijo que era amigo de los Melvins... y queria venir aqui, a grabar algunas canciones.
– Спасибо. Но он мне просто друг.
Gracias, pero nada más somos amigos.
А твой друг просто заливает. Это я тебе точно говорю. Он полнейший идиот.
Tu amigo Ronald Farber, te aseguro, no sabe lo que dice.
Он не просто друг, он клиент.
Bueno, no es sólo un amigo. Es un cliente.
Он сказал, что хотел бы, чтобы они друг друга убили, а если так, то он им в этом просто поможет. Сидни прыгнул с крыши 9-этажного дома.
Dijo que quería que se mataran entre ellos y que lo único que ellos querían era matarse y que él los ayudaría si era eso lo que ellos querían.
Мы с женой и он - сразу уставились друг на друга. Страна со столицей, которая так странно называется просто обязано быть необычной.
Mi esposa y yo nos sonreímos a la vez, cualquier lugar que tiene una capital llamada K-Y-Z-Y-L debe ser interesante.
Куп - мой самый лучший друг, он просто абсолютный дружбанище.
Es un verdadero artista.
Но он мой друг, он дал мне понять, что я не просто красотка с большими сиськами, хотя так и есть.
Debería haberlo hecho. Pero él es mi amigo. Hizo darme cuenta que no soy sólo una mujer con pechos enormes.
- О, его. Он просто друг.
Es sólo un amigo.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
Y no es perfecto... y no soy un padre perfecto... y a veces no tengo suficiente paciencia... y me olvido que es tan solo un niño... pero construimos una vida juntos... y nos queremos mutuamente.
Ну, по той простой причине, что он твой лучший друг.
Oh, por nada en particular sólo porque es tu mejor amigo.
Он просто старый друг семьи.
¡ Eww! Sólo es un viejo amigo de la familia.
Просто это мой друг, он мне очень дорог.
Es para un amigo, un amigo que significa mucho para mí.
Почему... почему ты сказала Пэйси, что он - просто друг?
¿ Por qué le dijiste a Pace que era un amigo?
Он - просто старый друг.
Sólo es un viejo amigo.
Он - просто друг.
Él es sólo un amigo.
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Hey, sólo por saberlo, porque me siento como si estuviese un poco fuera de onda... ¿ quién es ése con el que tú siempre has sabido que debías estar? . ¿ Es Colby o es Petey?
Окей, значит ты говоришь, что единственной возможностью для нас с тобой продолжать быть друзьями, является лгать друг другу о нашей сексуальной жизни, просто взять весь этот гигантский аспект наших жизней и просто... притвориться, что он не существует?
¿ Entonces la única forma de seguir siendo amigos es que mintamos sobre nuestra vida sexual y fingir que ese aspecto de nuestras vidas no existe?
О, он больше, чем просто друг. Больше, чем двоюродный брат.
Él es más que un amigo, más que un primo.
Да, да, да, он уезжает, но я уверена, что у нас будет много времени, чтобы смотреть в глаза друг другy и говорить с важным видом о том, что мы значим друг для друга. Мне просто сначала нужно позаботиться о нескольких вещах.
Sí, sí, se Va, pero tendremos mucho tiempo para Vernos y decirnos pomposamente lo que significamos el uno para el otro.
Он просто крутился тут как общий друг.
El sólo viene y va como cualquier amigo.
Он мне не друг. Он просто единственный, кто знает как обезвредить бомбу, которую ты украл вчера.
Es el único que puede desactivar la bomba que robaste.
Он просто убит тем фактом, что Лукас устроил нам вечеринку, так что этим он просто пытается доказать, что он все еще мой лучший друг. Да, а что дальше?
Lo esta haciendo por el hecho de que Lucas se ha metido en medio así que este es su modo de probar que sigue siendo mi mejor amigo.
Твой друг, он так просто не сдался.
Tu chico no nos lo ha puesto fácil.
Нет, он не "просто друг".
No, él no es "solo un amigo."
- Он просто папочкин друг, родная.
- Es un amigo
Вообще-то он мой друг, и я люблю его, но просто, знаешь, сейчас он ведет себя как полный идиот.
Es mi amigo y lo quiero, pero es, ya sabes... Está comportándose como un idiota en este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]