Она была мертва tradutor Espanhol
376 parallel translation
Когда я обнаружил Анну... она была мертва!
Cuando encontré a Anna... ¡ estaba muerta!
Когда я вернулась, она была мертва.
Cuando volví, ella había muerto.
Она была мертва за три дня до публикации об ее смерти.
Llevaba muerta tres días cuando se publicó.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
Cuando su ama de llaves regresó, estaba muerta.
- Она была мертва или еще жива, когда... - Мертва!
- ¿ Estaba viva o muerta cuando...
- Она была мертва!
- Ella estaba muerta.
17 часов и 30 минут - это после того, как она была мертва.
5 : 30, después de que ella estaba muerta.
Она была мертва уже около двух часов.
Llevaba muerta aproximadamente dos horas.
Она была мертва, когда Вы ушли.
Ella estaba muerta cuando usted se marchó.
Когда мадам Клепертон обнаружили, она была мертва не меньше 5 часов.
Madame Clappeton lleva muerta al menos cinco horas... cuando la descubren.
Но в это время она была мертва.
Y, para entonces, ella ya estaba muerta.
Погодите, патологоанатом сказал, что она была мертва до того, как поезд пришел в Вестон, а может быть, и до Бристоля.
Un momentito. El patólogo dijo que ya estaba muerta antes de que el tren llegase a Weston e incluso antes de Bristol.
Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва.
Cuando finalmente lograron llegar, ella estaba muerta.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Mi mamá murió a los cuarenta y pico... pero estaba muerta mucho antes.
Она была мертва.
Estaba muerta.
Технически, несколько минут она была мертва.
Estuvo técnicamente muerta unos minutos.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто... вечером,... я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
Y luego, una noche no en una cita, una noche cualquiera vi a mi madre y al mirar sus ojos pude ver que estaba muerta.
Если она была мертва три года, как она с нами разговаривала?
Si lleva muerta tres años, ¿ cómo ha estado hablando con nosotros?
Она была мертва как минимум шесть недель.
Lleva muerta al menos seis semanas.
Я думал о своей матери. она была мертва уже полгода.
Aquellas estrellas y pensé en mi madre ella había muerto hace seis meses
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
Cuando volví a casa esa noche, Irina estaba muerta.
Она была мертва утром.
Pero estaba muerto esta mañana.
Мы думали, что она была мертва.
Eso nos pareció.
Говорит, она была мертва еще до попадания в воду.
Estaba muerta antes de tocar el agua.
Когда её только привезли, она уже была мертва три или четыре часа.
Cuando me llamaron, la chica llevaba unas tres o cuatro horas muerta.
Когда вы уходили от нее, она была уже мертва?
Anoche cuando usted la dejó, ¿ estaba viva o muerta?
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
¡ De hecho, según el informe médico, ella ya estaba muerta!
Послушайте, я знаю, что не должна это говорить, поскольку она мертва и была подругой вашего дома. Но она мне никогда не нравилась.
Fue amiga tuya y de Charles, pero nunca me gustó
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Estaba sola en el auto del Sr. Parks y... Lo siento, pero está muerta.
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Cuando el guardia del turno de noche fue a verla, ya estaba muerta.
Когда я добрался до виллы, она уже была мертва.
Cuando llegue a la casa... Ella estaba muerta...
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Usaron su imagen para seducirlo, pero ya estaba muerta.
Если бы выстрелил, она была бы мертва.
Habría muerto si hubiera disparado.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
La Señorita Quinton dijo que la Sra Boynton todavía estaba viva... cuando ella y Lady Westholme comenzaron su paseo... y ella seguramente estaba muerta al tiempo en que ellas regresaron.
Она уже была мертва.
Ella ya estaba muerta.
- Она была абсолютно мертва.
- Estaba muerta del todo.
Я тебе благодарен. Мистер Джинглес тебе благодарен. Моя мама тоже была бы благодарна, но она мертва.
Te doy las gracias, y el Sr. Jingles, y mi mamá si viviera.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет?
Ya estaba muerta, querida, ¿ no es así?
- Она была уже мертва.
- ¡ Estaba muerta!
Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Pero ya estaba muerta y no podía soltarla.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Cuando llegaste, ¿ estaba viva o muerta?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
No importa que haya sido una perra, está muerta y es incomparable.
А она была мертва уж несколько дней...
Llevaba muerta varios días.
То есть, Елена была уже мертва, когда она выехала из Гранчестера.
Quiero decir, Elena ya estaba muerta cuando ella se fue de Grantchester.
Мы только с ее слов знаем, что Джон уже была мертва, когда она вошла
Sólo tenemos su palabra de que Joy estaba muerta cuando entró.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва.
Teníamos una pista pero esta... como muerta.
- Когда я пришла - она была мертва.
Cuando llegué, estaba muerta.
- Она была мертва?
¿ Muerto?
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Ahora está muerta, pero ya apuntaba maneras entonces
Она была уже мертва, убита Зверем.
Ella ya estaba muerta, asesinada por la Bestia.
Один из местных шёл мимо и увидел её - она казалась спящей, но была мертва.
Uno de los aldeanos la encontró, como si estuviera dormida, pero estaba muerta.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была расстроена 69
она была жива 54
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была 579
она была одна 65
она была расстроена 69
она была жива 54