Она заболела tradutor Espanhol
298 parallel translation
"Я не знаю - бабушка забрала её, потому что она заболела."
"No lo sé. La abuela se la llevó porque está enferma."
- Она заболела.
- Enfermó.
Профессор Марвел сказал, она заболела.
EI profesor Marvel me dijo que estaba enferma.
Но она заболела, так что мне пришлось взять её с собой.
Pero ha estado enferma, así que tuve que traerla.
- Я собиралась оставить её с экономкой, но она заболела.
Iba a dejarla con el ama de llaves, pero ha estado enferma.
Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет.
Un día ella se puso enferma y fue llevaba inconsciente al hospital.
Она заболела примерно тогда, когда его арестовали.
Enfermó al tiempo que le arrestaban.
- Она заболела.
- Está enferma.
Там Жозиан, она заболела.
- Josiane se siente mal. - Ven. - Voy con ustedes.
Господи, неужели она заболела? !
Virgen Santa, ¿ no tendrá alguna enfermedad?
Это миссис Вэйверли. Она заболела.
Es la Sra. Waverly, se ha puesto enferma.
- Когда она заболела?
- ¿ Cuando se enfermó?
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
Pensé que fingía cuando se enfermó.
Она заболела, и Шерри прислала нас.
Está enferma. Sherry nos ha enviado a nosotras.
Она заболела, и приехали мы.
Está enferma. La sustituimos.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Pero si está enferma, me sorprende que no hayan llamado a sus propios doctores.
Не моя вина, что она заболела.
Mi trabajo no la dejó así.
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
¿ Como sabía que estuviera enferma?
Она заболела.
Esta enferma.
А когда ей было пять, она заболела. И умерла.
Y cuando ella tenía cinco años se enfermó y murió.
- Она заболела.
- Bueno, ella... se enfermó.
"Мама из-за тебя заболела - если она умрёт, виноват будешь ТЫ!"
"Tú has hecho que mamá enferme, y si se muere será por tu culpa."
Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело.
Si se hubiese mantenido lejos de Berit, esto no habría sucedido.
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
No querrás que se ponga mala otra vez.
Я думал, что она заболела.
No, yo creía que estaba enferma.
Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.
Ojalá a mi mujer le doliera la cabeza y se fuera a casa.
Странно, что она приехала и сразу заболела.
- Podría haber enfermado al llegar...
Она в Ангьене, бабушка заболела.
- Con su abuela enferma.
Она пошла на экскурсию и заболела.
Fue a una excursión y volvió enferma
Ты всё описал как нельзя лучше. Только не учёл, что в три часа ночи принцесса внезапно заболела. Известно, что она лежит в постели с температурой.
Creo que lo has descrito muy bien, considerando que cayó gravemente enferma a las 3 de la mañana, que guarda cama con fiebre, y que han cancelado todos sus compromisos para hoy ¡ in toto!
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Ella tenía sobrepeso, así que la enfermedad vino de repente.
Но она сильно заболела, правда?
Pero está muy enferma, ¿ verdad?
Она носила ее в корзине, девочка заболела, покрылась коркой, из-за недостатка питания, и однажды, точно в той корзине...
La llevaba dentro de un cesto, enferma, llena de costras, sería por la desnutrición, y un día, precisamente en aquella cesta...
Она сильно заболела?
¿ Está muy enferma?
Моя жена заболела, она простудилась.
- Mi esposa... no se encuentra bien.
Тогда она точно заболела.
- Entonces sí que está mal. - Está agonizando.
Ты помнишь как она взвалила обязанности на себя, когда твоя мама заболела?
¿ Recuerdas como se ocupó de tu madre se enfermó?
Она заболела?
- ¿ Se ha puesto enferma?
Она наверняка из-за этой зверюги заболела!
Habrá sido esa fiera la que la ha puesto enferma.
Она снова заболела.
Otra vez está enferma.
Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Cuando llamó está mañana, no se sentía bien.
Надеюсь, она не заболела?
No está más enferma, ¿ verdad?
После этого она вновь заболела, и ее положили в больницу. И я ее не видела.
Por aquel entonces volvía a estar enferma y en el hospital, y no pude verla.
- Она не заболела? Хуже.
- No estará enferma, ¿ verdad?
[Ветеринар] Она заболела.
Esta enferma.
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Si Christine no hubiese enfermado estaría contigo ahora en Barbados.
Когда он обнял вас и сказал что если бы Кристи не заболела, она была бы с вами на Барбадосе?
Le rodeo con su brazo y dijo que si ella no hubiera enfermado, estaría en Barbados.
Баффи была настолько подавлена случившимся. В смысле, раньше она никогда не заболела.
Buffy ha estado tan decaída desde que sucedió.
Надеюсь она не заболела.
Espero que no esté enferma.
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Ya sabes, se enfermó como la última vez.
Она не виновата, что заболела.
No es su culpa estar enferma.
заболела 53
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она забавная 54
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она знает об этом 21
она заслужила это 24
она здорова 62
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она знает об этом 21
она заслужила это 24
она здорова 62