Она застряла tradutor Espanhol
219 parallel translation
Она застряла!
¡ Se ha atascado!
Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника.
Hay una casa en la que una señora está encerrada en un ascensor hasta probablemente el martes, según la señora.
Вот это? Знаете, забавно то, как это случилось - она застряла.
Sabes, es curioso cómo sucedió.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Algo interfiere la señal del transportador. Tengo sus coordenadas, está suspendida en tránsito.
А она застряла в грязи, обстреливаемая снарядами пуритан.
Y está atascada en el barro y atacada por una carga de parlamentaristas.
"Она застряла!"
¡ Se atascó!
Она застряла в окне, я ее вытащила.
Se había quedado atascada en la ventana.
Она застряла.
Está atascado.
Она застряла.
La han retrasado.
А почему она застряла?
¿ Por qué se quedo parada?
Да, она застряла в дороге.
Si. Esta atorada.
Она застряла.
Está lista.
Она застряла!
¡ Se atascó!
Она... она застряла!
Se atascó.
- Она застряла.
- ¡ Se ha bloqueado!
Хотела работать копирайтером. Но ее не приняли, и она застряла в курьерах.
Quizo ser escritora pero la rechazaron y acabó de mensajera.
Она застряла.
Está atascada.
Это мама звонила, она застряла в жуткой пробке.
es mi madre, está bloqueda en un un terrible embotellamiento.
Я её слышу. Она застряла в терновнике.
Oí Ella se ha quedado atascado en el. un espino.
Она застряла и я. А вода все прибывает.
Ella está atrapada, yo también.
Мне нужны были другие, чтобы доставить ее сюда, но затем она застряла ты не поверишь... на таможне.
Había otros tratando de ayudarme, pero entonces conseguí traerla gracias a, puedes creerlo, las aduanas.
Может, она застряла... в туалете?
Quizás está atrapada en... un armario
Я хотел побить тебя за это. Она застряла в тебе. И постепенно забывала, каково быть женщиной.
Hubiera deseado que tuviera la fuerza para dejarte pero se quedó contigo aún y cuando sospechaba que podrían haber otras mujeres.
Где она застряла с этими таблетками?
¿ Por qué tarda tanto? Está haciendo la pastilla, ¿ o qué?
Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак.
La tengo metida en la cabeza desde que la oí este fin de semana... en el almuerzo.
Я... она застряла.
Estaba atascada.
Она застряла..
Está atascado.
Я хотела принять "Тиленол", обезболивающее, понимаешь, а эти мексиканские таблетки, они огромные, я поперхнулась, и она застряла в моей дурацкой перегородке.
Quise tomar una aspirina para el dolor y estas píldoras mexicanas son tan grandes que me ahogué y después se me atoró en mi estúpido tabique desviado.
Она застряла.
No puede bajar.
Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла.
El smog era tan malo, una vez disparé una flecha al aire, y se pegó.
- Она застряла.
- Está muy duro.
Она застряла не в той части космоса. Уже работаю!
¡ Está atrapada en la parte incorrecta del espacio!
Она проглотила куриную кость, и та застряла у нее в горле.
Se tragó un hueso de pollo. Está atorado en su garganta.
Она... просто... застряла...
Es... se convirtió en... colocado... a la...
У одной телочки пуля в волосах застряла, и она вызвала копов в Сан Марко.
La chica que tenía una bala alojada en su pelo... llamó a los polis de San Marcos.
Она там просто застряла.
Más bien está acuñada.
Она, похоже, застряла в листьях.
Está aquí entre estas dos flores.
Она такая толстая, что застряла бы и в Большом Каньоне!
¡ Es tan gorda que se quedó atascada en el Gran Cañón!
- В общем, она просто застряла где-то посередине.
- La pilló en medio.
Она в подвале не застряла.
Ella no está encerrada en un sótano.
Она расстроена, потому что застряла тут с неудачниками.
está triste porque está aquí atrapada con los perdedores.
- Она застряла, говорю тебе.
Te digo que se atascó.
Где же она так застряла?
¿ Dónde demonios está? ¿ Qué puede estar demorándola tanto?
Машина застряла в мойке, она вышла и вся промокла.
El auto se atascó en un lugar y ella bajó y quedó empapada.
Она застряла.
Está atascada. Tómale la pierna.
Подлодка застряла на нейтральной территории и она нам нужна, если мы хотим выиграть эту войну.
Claro que los ha oído. Ese submarino está en territorio enemigo,... pero lo necesitamos para ganar esta guerra.
О, она снова застряла в отверстии для выйгрыша.
¡ Oh! , se quedo enganchada en la maquina de premios de nuevo.
Я пытался смыть подушку в унитаз, а она просто застряла.
Intente expulsar la almohada por el inodoro. y no se fue.
Если бы она не разыграла это, она бы застряла в аду.
Si no le vendía esto, se hundía en el infierno.
Теперь она застряла на острове что как бы заставляет ее заводить непростые отношения особенно, когда дело доходит до Джека и Сойера Может подойдешь поближе?
48 supervivientes del fuselage se juntaron por el accidente
"Она словно ветер" застряла в моей голове где-то на 40 часов.
He tenido "She's Like the Wind" metida en el cerebro 40 horas.
застряла 56
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она знает больше 27
она знает об этом 21
она заслужила это 24
она здорова 62
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она знает больше 27
она знает об этом 21
она заслужила это 24
она здорова 62