Она заболела tradutor Turco
246 parallel translation
Профессор Марвел сказал, она заболела.
Profesör Marvel, hasta olduğunu söyledi.
Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет.
Günün birinde hastalandı ve hastaneye kaldırıldı.
Господи, неужели она заболела?
Tanrım, dağlara taşlara...
Она заболела. Она проснулась, у неё страшные колики.
Birdenbire korkunç kramplarla uyandı.
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
İlk hastalandığında numara yaptığını düşünmüştüm.
Она заболела?
Hasta mı?
Она заболела, и Шерри прислала нас.
Francine hasta. Sherry de bizi gönderdi.
Она заболела, и приехали мы.
Francine hasta, biz geldik.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Ama hastaysa, kendi doktorlarınızdan birini çağırmamanıza şaşırdım.
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
O'nun hasta olduğunu nereden biliyordu?
Она заболела.
Hastalandı.
Вы позвоните в училище, скажите что она заболела. Справочку мы сделаем.
Ben koleji ararım gerekli raporları onlara yollarım.
Она заболела?
Neden? Hasta mı?
А когда ей было пять, она заболела.
Beş yaşına geldiğinde hastalandı ve öldü.
- Она заболела.
- O, şey ee, gerçekten hasta.
Но вот она заболела, и я ухаживаю за её садом.
Sonra o hastalanıyor. Ben de bahçesine bakıyorum.
Когда моей матери было 47, она заболела, и ей сделали рентген.
Annem 47 yaşındaydı, kendini kötü hissetmişti. X Ray'e soktular.
Она заболела, когда была беременной.
Hastalandığında hamileymiş.
Я позвонил и сказал, что она заболела.
Hasta olduğunu söyledim.
Она заболела.
Hastaymış.
Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу но она заболела и осталась дома.
Yarışmanın favorisi bebek Haley boğak olmuş ve evde kalmış.
- Она заболела?
Kim sayfaları çevirmek ister?
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Hastalanmadan önce çok buyurgandı. Her zaman neyi nasıl yapacağımı söylerdi.
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
Yine fenalaşır yoksa.
Странно, что она приехала и сразу заболела.
Buraya hasta hasta geliyor olması tuhaf.
- Она заболела.
Bana yazmadı. - Hastalandı Bayan Scarlett.
Ты всё описал как нельзя лучше. Только не учёл, что в три часа ночи принцесса внезапно заболела. Известно, что она лежит в постели с температурой.
Bence gayet güzel anlattın, gecenin 3'ünde yüksek ateşle korkunç bir şekilde hastalandığını hesaba katarsak, ve bugünkü bütün görüşmelerini de iptal ettiğini in toto!
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Ama sebep bu değildi.
Но она сильно заболела, правда?
Ama çok hasta, öyle değil mi?
Она сильно заболела?
O kadar çok mu hasta?
Моя жена заболела, она простудилась.
- Eşim pek iyi değil. - Çok üzüldüm
Тогда она точно заболела.
- Demek ki gerçekten iyi değil. - Sanki can çekişiyor.
– Съехала? Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Bu sabah aradı ve iyi değildi.
После этого она вновь заболела, и ее положили в больницу.
Sonra hastalandı ve hastaneye yattı.
- Она не заболела?
- Hasta değil herhalde?
Она не больна, потому что заболела, но потому, что ей причинили страшное зло.
Gerçekten hasta olduğu için hasta değil yaşadıkları yüzünden hasta.
[Ветеринар] Она заболела.
Hasta.
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Christine hastalanmasaydı, şimdi beraber Barbados'da olacaktınız.
Когда он обнял вас и сказал что если бы Кристи не заболела, она была бы с вами на Барбадосе?
Sana sarılıp, Christy hastalanmasaydı, seninle Barbados'a gelirdi, dediğini?
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Christine hastalanmasaydı, seninle Barbados'da olacaktı, şimdi bile.
В смысле, раньше она никогда не заболела.
Aslında hiç hastalanmazdı.
Она не специально заболела.
Hasta olmayı O istemedi.
Ты знаешь! Она, как тогда, заболела.
Son sefer olduğu gibi hastalandı.
Она не виновата, что заболела.
Hasta olması onun hatası değil.
Она ведь не заболела?
O hasta değil de mi?
Она заболела?
Hastamıydı?
У меня болел живот, я стал тереть его рукой, и она тоже заболела.
Karnım ağrıyordu ellerimle ovaladıkça kaşınmaya başladı.
Она повторяла это с тех пор, как заболела. Я не хочу, чтобы Томоэ-сан тоже прошла через эту пытку.
Tomoe'yi aynı durumun içine sokmak istemiyorum.
Да, у меня мамочка заболела и если я не приду растереть ей ноги её коленки подкосятся и она не сможет снять с себя тапочки.
Evet, annemin gutu var ve ben eve gidip ayaklarını ovmazsam bilekleri şişiyor ve ayakkabılarını bir türlü çıkaramıyor.
Но заболела только она.
Ama sadece Momoko hareket edemez oldu.
Она потеряла ребенка и заболела.
Çocuk öldü ama kendi hastalandı.
заболела 53
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она здесь из 19
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62