English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она заслужила

Она заслужила tradutor Espanhol

377 parallel translation
- Она заслужила это.
- Se lo merece.
Она заслужила это.
Se lo merecía.
Чтобы дать вам понять, что она заслужила своё наказание.
No Sr. Para dejar bien claro que ella se merecía su castigo.
- Кто составил такую 757 01 : 20 : 37,479 - - 01 : 20 : 40,989 Она заслужила это.
- ¿ Quién se ha inventado semejante disparate? - Nadie.
И чем же она заслужила такую ненависть?
¿ Qué hizo ella para merecer ese odio?
Просто тем, что мама нас родила, она заслужила наши чувства?
¿ Sólo porque diera la casualidad de que Madre nos diera a luz... eso le garantiza automáticamente un lugar en nuestros afectos?
Я просто дал ей подзатыльник... она заслужила.
Bueno, entonces yo sólo le dí una palmada en la cabeza. Buen trabajo. Se lo merecía.
- Да, она заслужила.
- Sí. Se lo merece.
Она заслужила награду?
¿ Ella ganó algún premio o algo así?
Она заслужила развлечься этим летом.
Se merece un poco de diversión.
Все же она заслужила того, чтобы ее жизнь показывали другим поколениям.
Naturaleza muerta En exhibición perenne Nada menos
Она заслужила это.
Se lo merece.
Она заслужила лучшего.
Y ella se merece algo mejor.
Она заслужила второй шанс.
Se ha ganado una segunda oportunidad.
- Так что, она заслужила что бы её изнасиловали?
¿ Y por eso se merece una violación?
Донна, она заслужила свою долю.
Donna, se merece un corte.
- Как вы смеете плеваться на мадам! - Она заслужила.
¿ Cómo se atreve a escupir a la señora?
Так или иначе, она заслужила пару часов нашего внимания.
Acuérdense de eso.
Ты не думала, что Пэрис так вкалывает в школе и во Франклине и в совете - не думала, что она заслужила иметь бойфренда и наслаждаться счастьем?
No crees que con todo el trabajo que hace aquí, Y en Franklin, y en el consejo de los alumnos ¿ No crees que merece tener un amigo, y pasarlo bien?
- Она заслужила все, что он говорил!
Ella se merece lo que él dijo y peor. - ¡ Ella no!
- Она получила то, что заслужила.
Bobadas, se lo merecía.
Она этого вполне заслужила
Las merece.
И норку я тоже люблю, когда-нибудь она у меня будет, потому что я заслужила, понятно?
A mí me gusta el visón. ¡ Sí, me gusta el visón! Y algún día lo tendré, porque lo merezco.
Я не хочу мучить маму, она этого не заслужила.
Por favor, esclarezca la muerte de mi padrastro
Наказал, значит, заслужила. Поверьте, она просто шлюха.
Si fue por eso se lo merecía me parece una pájara de cuidado.
Ќет, она развлечетс €, как заслужила.
Ella se merecía una cita respetable.
Что она сделала, что заслужила удар?
¿ Qué ha hecho? ¿ Por qué le das patadas?
Скажите ей, она ее заслужила.
Dígale que se lo merece.
- Она ее заслужила.
- Sí se lo merece.
Видит бог, она это заслужила.
Dios sabe que ella lo merece.
Она это заслужила.
Se lo merece.
Она боялась. Она не заслужила такой смерти но если бы она сошла с автобуса, мы бы все погибли.
No merecía morir, pero de haber salido nos habría matado a todos.
Мне жаль Лиззи, она этого ничем не заслужила.
Siento pena por Lizzy, dado que no se merecía tal cosa.
Она не заслужила твоей преданности, Одо.
Ella no merece a tu lealtad Odo.
Она это заслужила.
Porque se lo merece.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Pero se lo merecía, ¿ no crees?
Она путалась с Донни и получила то, что заслужила.
Estaba liada con mi marido y se merecía lo que le pasó.
Джессика. Она путалась с Донни и получила то, что заслужила.
Jessica estaba liada con mi marido y se merecía lo que le pasó.
Нет, она их заслужила.
No... ella se las merece.
Она не заслужила такой участи.
Su hermana no merece ese destino.
Она этого не заслужила.
Ella no merece esto.
Она того заслужила.
Se lo merecía.
Франция потерпела поражение, но она его заслужила.
Francia está vencida, pero puede que se lo mereciera.
Она не заслужила этих денег.
Tenemos que mantener la perspectiva.
Она не заслужила этих денег.
Ella no merece ese dinero.
Так или иначе, она заслужила пару часов нашего внимания.
Tal vez sí, tal vez no, pero ella merece algunas horas de nuestro tiempo.
Она не заслужила жить с хорошими людьми, как вы?
Merece vivir con gente como ustedes, ¿ no?
Этого она не заслужила.
Esa mujer merecía algo mejor.
Я хотел хорошей жизни, хотел дать ей прекрасную жизнь, она это заслужила.
Quiero que ella tenga una vida estupenda ella se lo merece.
Она это заслужила.
Se lo ganó.
Она это заслужила
Se lo ha ganado

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]