Она не моя tradutor Espanhol
1,615 parallel translation
- Она не моя жена.
- No es mi mujer.
Она не моя девушка!
¡ No es mi novia!
- Она не моя девушка. - И давно уже?
Ella no es mi novia
- Она не моя девушка.
Cuatro meses
Она не моя девушка.
Ella no es mi novia
Да, мы общаемся ежедневно, но она не моя девушка
Si, nos comunicamos diariamente, pero no, no es mi novia
Она не моя девушка
Ella no es mi novia
Она не моя девушка.
Ella no es mi novia.
Она не моя... пожалуйста, прости меня за этот жест...
Ella no es mi... por favor perdóname por hacer esto...
Она не моя, я нашёл её на улице.
No es mía. La encontré en la calle.
Да, вообще-то она не моя.
Sí, esa no es realmente mía.
Она не моя подружка.
No es mi novia.
Звучит как клише, но безусловно, она ни чем не отличается от той, которую обычно готовила моя мать.
Suena como un cliché, pero en efecto, es justamente como mi madre solía hacerlo.
Она не то, чтобы моя подруга.
No es realmente mi amigo.
Она всегда казалось довольно темной, когда здесь жила моя свекровь. Правда при ней все казалось темным.
Resultaba muy oscura, cuando mi madre política vivía aquí aunque ella lo volvía todo oscuro.
Моя хозяйка была очень милой, но у нее был только один авто, и она не позволяла мне ездить быстрее 20 миль в час.
La señora era amable, pero no me permitía conducir a más de 30 km / h.
Я не знаю, откуда ты все это знаешь, но я знаю, что моя жена мертва. И она не вернется.
No sé cómo sabes estas cosas, pero sí sé que mi mujer ha muerto, y ella no va a volver.
Моя дочь не может сесть в тюрьму за то, чего она не совершала.
Mi hija no puede ir presa por algo que no hizo.
Пожалуйста, не наказывайте Тоню, это моя вина. Она за себя не отвечает.
Por favor no castigues a Tonya por mi error, ¡ no tiene a nadie!
Нет, нет, она твоя мать, не моя.
No, ella es tu madre no mía.
Ах, боже мой. Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
La mujer de Mike es una de mis mejores amigas y nunca dijo ni una palabra.
- Не думаю. - Она не твоя. Это моя сумка с оружием.
- Sobre que es tuya... es mi bolsa con armas.
Ведь то, что моя семья постоянно разваливалась на части, когда я был маленьким, не значит, что она развалится снова.
Esto es porque mi familia siempre se iba a pique cuando era pequeña, que no significa que vaya a pasar ahora.
Моя интуиция говорит, что это не она.
Mi instinto dice que no es ella.
Вот тебе моя униформа, так как она мне больше не нужна.
Aquí tienes mi uniforme porque ya no lo voy a necesitar.
И не моя. Она...
Y tampoco es mía.
Это моя собственная дочь думает, что я не люблю ее достаточно чтобы поддерживать ее независимо от того, какой выбор она делает... Что ж, это сильно ранит меня.
Que mi hija piense que no la amo lo suficiente como para apoyarla sin importar las decisiones que tome.
кажется мой сексуальный голос звучал даже хуже, чем мне показалось дело не в этом просто моя мама... она за мной следит ну чтоб оценки были хорошие.. так что... ну так когда у тебя будет время чтоб погулять?
Supongo que mi voz sexy es incluso peor de lo que pensaba. No es eso. Es sólo que mi madre...
Это была моя работа воспитать мою дочь, Чтобы она мгла сделать правильный выбор, когда жизнь не идет так, как запланировано, и я не справилась.
Era mi trabajo criar a mi hija eligiendo las mejores opciones cuando la vida no sale como la planeas, y fallé.
Костюмчик отлично на ней сидит, и теперь я - охотник, а она - моя жертва.
Ella lo lleva tan bien, de hecho, que ya la he detectado como mi presa para esta noche.
Моя мама не хотела мстить, она хотела вернуть свою жизнь.
Mi madre no buscaba venganza, ella sólo quería volver a su vida.
Вообще-то я искала тебя. Елена моя лучшая подруга. И так как она тебя любит, я не могла позволить тебе или Деймону погибнуть в огне.
En realidad te estaba buscando a ti Elena es mi mejor amiga y porque te ama no podía dejarte ni a Damon morir en ese incendio.
Нет, на этот раз она звонит не как моя бывшая жена.
No, esta vez no llama como mi ex-esposa.
Моя девушка... она не знает, кто я на самом деле.
Mi novia... ella no sabe la verdad sobre quien soy realmente.
Я сказал им, что я ее оттолкнул и что она потеряла равновесие и то, что она упала, не моя вина.
Les dije que la empujé sin querer al pasar junto a ella y que perdió el equilibrio, cayendo al suelo, pero que no fue culpa mía.
Я просто стараюсь, чтобы моя дочь получила достойное образование. Что бы она не росла снимаясь в одном из моих клипов. Ааа?
Sólo trato de darle a mi hija una educación decente para que no termine en uno de mis videos. ¿ Dónde está la madre de Kandace?
Временами мы с ней как Северная и Южная Кореи, но... она моя сестра.
A veces parecemos como Corea del norte y del sur entre nosotras, pero... ella es mi hermana.
Она, конечно, та еще заноза в заднице, но моя единственная родня и мне нравится с ней общаться.
Digo, claro que ella puede ser un dolor, pero es la única familia que tengo, y me gusta compartir con ella.
- Она - не моя девочка.
- No es mi novia.
Моя сестра не только самая красивая в семье, она еще самая умная.
Mi hermana no es solo la belleza de la familia. También es la inteligencia.
Битти не моя, она маму удочерила, и Анна не моя.
Beatty's no es mía, Ella adoptó a Mamá, Anna's no es mía.
И моя мама... она не была... хорошей.
Y mi madre, ella... no estaba, bien.
Что касается меня, то моя дочь-подросток прошлой ночью чуть не перееxала эту милую леди, и она немного расстроена, что в некотором роде меня беспокоит
Yo tengo una hija adolescente... que casi atropelló a esa señora anoche, y ella está un poco estresada, que es lo que me hace continuar.
Она была не моя, и не твоя, чтобы забрать.
No era mí y no era tuya para que la tomes.
Она этого не знает, но она моя дочь.
Ella no lo sabe, pero es mi hija.
Хотя она не занимается сексом прямо сейчас, а она бы сказала мне, если бы занималась, и я хочу, чтобы она подождала до 18, но что если она не будет ждать и закончит как... как моя другая дочь, понимаете, Эми... или просто окажется в какой-то грязной ситуации,
Aunque ella no está teniendo relaciones sexuales en este momento, y me lo diría si las tuviera, y quiero que espere hasta que tenga 18, pero que pasa si no espera y termina como... mi otra hija, ya sabes, Amy,
Моя стипендия не дополнительная, она центральная в моей жизни.
Mi beca no es una ventaja. Es fundamental en mi vida.
Может она еще была бы ничего, если бы моя мама ее не потушила.
Hubiera estado bien si mamá no lo rociaba.
Хоть вся моя жизнь и была заранее спланирована и подготовлена... что отчасти она не прошла зря...
Aunque he vivido una vida encarrilada y dirigida desde el principio... Gracias a vosotros, los humanos siento que ha sido una vida que ha valido la pena...
Она - не твоя будущая подружка, но она - моя нынешняя подруга, и если ты будешь ходить сюда, тебе надо завести своих собственных друзей.
No es tu futura novia, pero es mi amiga de ahora, y si vienes aquí, tendrás que buscar amigos por tí mismo.
Это не надо было скрывать, я просто ждала, пока не вернется моя мама, и тогда я расскажу ей и она об этом позаботится.
No habrá nada que ocultar. Simplemente estoy esperando a que vuelva mi madre, y se lo contaré y me ocuparé de ello.
она не моя подруга 17
она не моя девушка 70
она не моя дочь 21
она не моя жена 18
она не моя подружка 25
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не моя девушка 70
она не моя дочь 21
она не моя жена 18
она не моя подружка 25
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не работает 81
она не твоя 45
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не спит 45
она не против 48
она не виновата 80
она не хотела 212
она не в себе 77
она не могла 87
она не 234
она ненавидит меня 71
она не в порядке 48
она не спит 45
она не против 48
она не виновата 80
она не хотела 212
она не в себе 77
она не могла 87
она не 234
она ненавидит меня 71
она не в порядке 48