English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она не сказала

Она не сказала tradutor Espanhol

4,396 parallel translation
- Она не сказала, было ли у него две ноги или четыре, но она была довольно-таки уверена, что он с ней разговаривал.
- No dijo si era bípedo o cuadrúpedo, pero era bastante convincente sobre lo que hablaba.
И он, очевидно, не знает об этом, это значит, что она не сказала ему
Y claramente no lo sabe, lo que significa que ella no se lo ha dicho.
Он бы не выстрелил, пока она не сказала "нас".
No disparó hasta que ella usó la palabra "nosotros".
Даже если бы и слышал, она не сказала бы мне, где она.
Bueno, aunque las tuviera, no me diría dónde está.
Она не сказала.
No lo dijo.
То как, она сказала мое имя... не знаю.
Cuando dijo mi nombre.
Не могу вспомнить, Она столько всего сказала.
No puedo recordarlo. Habla demasiado.
Просто потому что она сказала "Нет" не значит, что ты должен сказать "Нет", мужик.
Sólo porque ella diga que no no significa que tú tengas que decirlo.
Она ни слова не сказала.
Nunca lo dijo.
А ещё она сказала, что мы должны проводить с ней как можно больше времени.
Y también dijo que tenemos que tener tanto contacto...
Она сказала, что он похож на человека с волчьей головой и что он разговаривает с ней.
Dice que parece un hombre con cabeza de lobo, que le habla.
Но потом, когда я спросил её об этом, она сказала, что никогда не ела ни его, ни что-либо подобное.
Pero entonces, cuando le pregunté al respecto, dijo que nunca había comido eso ni nada parecido al melón.
Когда ты сказала, что идешь в торговый центр с подругой Луиз, я думала, что она из твоего класса, а не миссис Рубин.
Cuando dijiste que ibas al centro comercial, con tu amiga Louise, pensé que querías decir, una amiga de tu clase, no la Sra. Rubin.
Она сказала, что это не точно.
Acaba de decir que no está probado.
Я растила эту девочку с 8 лет, и Киша... она бы и слова вам не сказала, пока не узнала бы о Тоби.
He criado a esa niña desde que tenía ocho años y Keisha... no iba a decirle nada hasta que supiese algo de Toby.
Бабушка не сказала вам, что она отправляет это Уэсли?
¿ La abuela no te dijo que se lo enviaría a Wesley?
Как ты можешь утверждать об этом, она даже не сказала, какой пол ей нравится.
- ¿ Y tú qué sabes? Ni siquiera se ha decantado por un género.
Она сказала, что статья будет о том, что если вы ищете любви, то "Wallflower" не подходящий сайт.
Dijo que el enfoque del artículo va a ser que si estás buscando enamorarte, Wallflower no es el sitio correcto.
Я надеюсь, что это не та самая интуиция что сказала вам, что Нелли Бенин наш убийца, потому что это не она.
Espero que no se la misma intuición Que te dijo eso Nelly Benin es nuestro asesino, porque ella no lo es.
Она сказала, ты не берёшь трубку.
Dice que nunca coges el teléfono.
На кухне Рэдхедов не обнаружено следов тканей ребенка. но она сказала, что пол был мокрый.
Ninguna transferencia de tejido significativa en la cocina de los Redhead, pero ella dijo que el piso estaba mojado.
Она сказала, что он не открывал глаза.
Dijo que no abría sus ojos.
Во-вторых, она пока еще ничего не сказала.
Segundo, ella aún no ha dicho nada.
Конечно я не сказала об этом Додсон. Она крутится вокруг отдела, сказала, что, по ее мнению, расследование разваливается.
No, no compartí eso con Dodson cuando vino merodeando diciendo que piensa que la investigación se está desmoronando.
Она сказала, что все твое были дома с 9 вечера до того момента, пока полиция не разбудила их утром.
Dijo que los tres chicos estuvieron en casa desde las nueve de la noche - hasta que la policía les despertó esta mañana.
По-моему она сказала, что не голодна.
Estoy muy seguro que ha dicho que está llena.
Она сказала мне, что я не должен ждать ее, что она нашла свое место.
Me dijo que no debería esperarla, que había encontrado su sitio.
Да и эта по крайней мере может победить. Я не могу поверить, что она сказала это.
Además, ésta en realidad podría ganar.
Она сказала, что всё нормально, но я не уверен, что так и было.
Dijo que estaba bien, pero no creo que lo estuviera.
Знаешь, я не отношусь к парням, которые задают вопросы вроде "что если?", но ты сказала, что она настолько изменит мою жизнь, поэтому я подумал, это может означать, что мы должны были быть вместе всё это время.
No soy un tío de los que dice "y si...", pero dijiste que me cambiará la vida, así que he pensado que tal vez ¿ debería haber estado con ella todo este tiempo?
Но, если то, что сказала Снежная Королева, правда, что Анна заточила меня в эту урну, тогда, может быть, она не хочет, чтобы я ее нашла.
Pero y si lo que me contó la Reina de las Nieves es cierto y Anna es una de las que quería ponerme en esa urna, quizás ella no quiera que la encuentre.
Я не был уверен, что твой подруга пригласит нас, но она сказала, что дом твой, и это значит, приглашений не нужно, правда?
No estaba seguro de si tu nueva amiga nos invitaría a entrar, pero dijo que era tu casa, lo que significa una invitación abierta para todos tus compañeros, ¿ verdad?
Когда Мара проговорилась, что это бредовая Беда, она сказала, что я не виноват.
Cuando Mara liberó ese problema de galimatías, dijo que no era mi culpa.
Когда Одри появилась, она сказала, что это не моя вина.
Cuando Audrey apareció, me dijo que no fue culpa mía.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
Y mi amiga Melissa también irá... y su familia tiene un piso justo junto al campus... así que me ha dicho que puedo vivir con ella, y de esa forma... no tendrás que preocuparte por pagar... el alojamiento ni las comidas ni nada por el estilo.
Она сказала, что не придет.
Dice que no viene.
Когда ты сказала, что связь с Машиной ограничена, ты не упомянула, что она и вовсе не разговаривает с тобой.
Cuando dijo que su comunicación con la máquina era limitada, no dijo que no le estaba hablando en absoluto.
Может, она не хочет, чтобы ее нашли, кажется, именно это она, черт возьми, нам и сказала.
Quizás no quiere que la encuentren, dado que, ya sabes, eso es lo que nos dijo.
Она сказала мне, чтобы я не делала этого, потому что ты пытаешься навредить мне.
Dijo que no debería hacer esto, que intentarías dañarme.
Она почти ничего не сказала.
No ha dicho mucho de nada.
Жена... сказала мне что? Знаю, вы повздорили, и она была не очень гостеприимной.
Mi mujer... ¿ decirme qué? Mira, sé que habéis tenido desacuerdos y ella no ha sido acogedora.
Я была на карусели в парке, а потом пришли вы вы с ней спорили о чём-то. Она сказала вам что-то.
Estaba en el tiovivo en el parque y tú llegaste y luego estabais discutiendo y ella te dijo algo.
Она думает, что я была несправедлива, я сказала ей, что упрашивать меня - это не ее работа.
Ella creyó que yo estaba siendo injusta, le dije que intentar complacerme no es parte de sus tareas.
Она сказала, что ничего не записывала.
Dijo que no había grabado nada.
Она мне сказала... что нельзя его винить в том, в чём он не виноват.
Me dijo que... no debería ser acusado de algo que no había hecho.
Нина сказала мне, что она не отвечает поклонникам.
Nina me dijo que no responde a los fans.
- Больше она ничего не сказала.
- Es todo lo que dijo.
Нет, но, на время придя в себя, она сказала, что кто-то с ней это сделал.
Nada. Pero en un momento dado dijo que alguien le había hecho esto.
Элейн сказала, что видела Маргарет с мамой вечером в парке, но утром я говорила с Маргарет, она ничего не знает.
Elaine dijo que vio anoche a Margaret en el parque con mamá cuando desapareció pero cuando hablé esta mañana con Margaret, ella no sabía nada sobre eso.
Она сказала, что их с Барбарой не было в парке, но...
Ella me dijo que no la vi con Bárbara, pero...
Она не хотела, чтобы мы контактировали, чтобы не раскрыться, но она звонила мне в тот вечер, когда умерла и сказала, что напала на след, и что она готова.
Ella no quiere tener contacto y el riesgo que sopla su tapa, pero ella me llamó la noche en que murió y dijo que la encontró fumar arma, que estaba lista

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]