English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она не твоя

Она не твоя tradutor Espanhol

810 parallel translation
Я всё время знал, что она не твоя жена.
He sabido todo el tiempo que no era su mujer.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
¿ Has tenido la experiencia de manejar un auto costoso que no sea tuyo?
- Нет, дорогая, она не твоя тоже.
- Tampoco es tuyo, cariño.
Она не твоя жена.
Ella no es tu esposa.
Она не твоя любовница, никто не видел вас вместе.
Ella no era tu amante, nadie os ha visto juntos.
Может, потому что она не твоя?
¿ Será porque no es tuya?
Она не твоя!
¡ No es tuya!
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
Verás mamá no es en realidad tu madre
Выиграл он, она не твоя.
Se lo ganó.
Я не знал, что она была твоя девушка ".
No sabía que era tu chica ".
Не вини себя, дорогая. Это не твоя вина, что она "втюрилась" в него.
No es culpa tuya, querida, que haya caído enamorada.
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
Después de todo, es tu hermana.
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
- Mamá no quiere decir... - Mamá sí quiere decir. No quieres decir nada.
Твоя сестра сказала, что покажет их мистеру Реймонду, если она не получит долю в шоу.
Tu hermana las mostraría al señor Raymond si no recibía ella una parte.
Она же не моя, а твоя жена.
No es mi...
Она твоя девушка, а он - не мой мужчина.
- A ti tampoco. - Ella es tu chica y él no es mi hombre.
Как скажет твоя мама. Если она не против...
- Depende de tu madre.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
A partir de ahora, cuando te hagan más y más daño... cuando creas que todo está mal y que nadie te comprende ni que quiere... recuerda que tu madre te quiere con todo su corazón... aunque no haya sabido demostrártelo muy bien.
У меня сложилось впечатление, что твоя матушка, леди Крофт, она не слишком рада моей дочке считает, что ты можешь найти себе партию и получше.
Tengo la impresión de que tu madre, la Sra. Croft,... no es que tenga ninguna objeción sobre mi chica,... pero cree que podrías haber optado a alguien de clase más alta.
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
No pensaba que la trama saliese tan bien, Francie.
Как твоя жена, она не может быть выслана в течение некоторого времени.
Siendo tu esposa, no podrá ser deportada durante algún tiempo.
Я бы никогда такого не сделал, скажи она, что она - твоя девушка.
Nunca lo habría hecho si hubiera sido tu novia.
- Ты так думаешь? - Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
Tu hermana sería hábil para gobernar si no fuese tan ingenua como para creer en los afectos familiares.
- Разве она еще не твоя?
Pero si ya la tenías...
Но твоя спешка в работе, она не прощает таких ошибок.
No funcionó ; nadie es infalible.
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Tu belleza es un milagro,... que tiene un origen físico... pero que no reside en un lugar determinado de tu cuerpo.
Твоя тётя встала, она не должна тебя здесь видеть.
Tu tía ya está en pie. ¿ No la oyes? No debe encontrarte aquí.
Она не была святой, твоя Жюли.
En ese momento, ella dijo :
И она уже не твоя девушка. Она - моя!
- Y no es tu chica.
Не нежничай с ней только потому, что она твоя сестра.
No seas bueno con ella solo porque es tu hermana.
У тебя машина, которая просто не может остановиться, парень! Если она твоя, это всё. Не-не!
Tiene unas ruedas que no paran, joven si son suyas, claro.
Она твоя взрослая, а не моя.
Ella no es un adulto y no pienso seguir sentándome atrás.
Твоя жена не умерла, мой сын, потому что она была крещеной, очищеной от первородного греха.
Su esposa no ha muerto, hijo mío, puesto que fue bautizada... lavada del pecado original.
Но она же твоя подружка. Да нет, она мне не подружка!
No, nunca ha querido serlo.
Она не торопится, твоя дочка!
¡ Ya le vale a tu hija!
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
El y tu amiga hacen algo que ella no comprende pero suena algo como contacto oral-genital lo cual ya no es ilegal en este estado.
Она любила тебя. Твоя мама слышала слова бабушки и присоединялась к ней.
Ella repetiría eso muchas veces ya que te apreciaba mucho.
Этот французишка не соблазнил бь? Трейси Маккенн только потому, что она твоя дочь. Ть?
Ese franchute no sedujo a Tracy McCann... porque sea tu hija.
Я бы все отдала, чтобы она была твоя, а не Люка.
Pero su corazón estaba con el hombre que nunca sería suyo.
Пусть в адском пламени... сгорит твоя плоть... и не удостоится она... как родитель твой... земного погребения!
¡ Que tus restos ardan... en las llamas del infierno... y no reciban... como los de tu padre... sepulcro en la tierra!
Значит, она продаст ферму, но никто из местных её не купит. Так что, считай, что земля почти что твоя.
Así que ella venderá, pero nadie del pueblo comprará.
Не твоя счастливая звезда, не она.
No es tu estrella de la suerte.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Si está decepcionada contigo entonces es una falsa. No sé qué más querría una madre en un hijo.
Ты должен был оставаться рядом с ней, если она твоя женщина.
¿ Por qué no te quedaste con ella si es tu mujer?
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Sólo Jadwiga sabe que tú eres la verdadera madre de Ania, pero no dirá nada
Она больше не твоя забота.
¡ Por favor! Ya no es asunto tuyo.
Если не передумала, то она твоя, но сообщи мне до пятницы.
Hazme saber si lo quieres. Tienes plazo hasta el viernes.
Садись же и побеседуй с ней. Она твоя...
Entonces, siéntate y habla con ella ; tuya es
Она твоя девочка, я никогда не хотела девочку.
Es TU nena, yo nunca quise una nena.
Она делала то, на что твоя мать не пошла бы.
Hacia cosas que tu madre nunca haría.
- Не она якшается с убийцами, а твоя подружка!
¡ Ella no es la que sale con asesinas múltiples! - ¡ Tu novia sí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]