English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они были женаты

Они были женаты tradutor Espanhol

92 parallel translation
Сколько лет они были женаты? Десять.
- ¿ Cuánto tiempo estuvo casado?
Они были женаты пятьдесят лет.
Llevaban casados 50 años.
Они были женаты. Да, они поженились в мае прошлого года, в Атлантик-Сити. Ну и что?
Esto es exactamente lo que no quiero.
Она еще потому вне себя, что они были женаты.
Lo está tomando bastante mal porque estaban casados.
Они были женаты 41 год.
Estuvieron casados durante 41 años.
- Они были женаты больше года.
Estuvieron casados más de un año.
Если они были женаты, то теперь разведены.
Sí estaban casados ahora están separados.
Я думаю этот сон, который он видел о нем и Бреннан, где они были женаты -
Creo que ese sueño que tuvo... acerca de el y Brennan casados...
Ќо они были женаты 48 лет.
No lo sé, han estado casados por 48 años.
Они были женаты 47 лет.
Estuvieron casados 47 años.
Они были женаты 32 года.
Han estado casados 30 años.
Все что связано с девушками из бочек продолжалась пока они были женаты.
Todo este asunto de las chicas de los barriles ha durado todo el tiempo que estuvieron casados.
Такое ощущение, что они были женаты.
Mas bien parecían haber estado casados.
Джеймс и Клэр Мэдисон, они были женаты в течении шести лет.
James y Clare Madison, llevan casados seis años.
Да, но они были женаты много лет.
Sí, han estado casados? durante años.
Да, это не совсем законно, но в глазах Господа они были женаты.
No es estrictamente legal, pero estaban casados a los ojos de Dios.
Они были женаты 15 лет, Огги.
Estuvieron casados durante quince años, Auggie.
Ну же, Зак, они были женаты 12 лет.
Vamos, Zeek, han estado casados durante 12 años.
Они были женаты три года.
Llevan tres años casados.
Они были женаты 23 года.
Estuvieron casados 23 años.
Они были женаты 18 лет.
Han estado casados durante 18 años.
Всё время, пока они были женаты, она изменяла, а потом бросила его.
Lo engañó durante todo su matrimonio, luego lo abandonó.
Они были женаты более 30 лет.
Estuvieron casados 30 años.
Как долго они были женаты?
Cuanto tiempo estuvieron casados?
Они были женаты 10 лет.
Llevaban casados 10 años.
У них ни разу ничего не было, потому что они не были женаты.
Ellos no lo hicieron, porque no estaban casados.
- Они не были женаты.
No estaban casados así que soy bastarda.
К тому же, они все были женаты на девушках по имени Мэри.
... todos casados con Maries.
Они не были женаты.
¿ Ellos nunca...? No, nunca se casaron.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Pero espera, si vivieron felices para siempre, y se casaron, ella estaría aquí con nosotros, ¿ no?
Они с моим прадедом были женаты 57 лет. Я чувствую, оно может стать для нас счастливым.
Estuvo casada con mi bisabuelo durante 57 años, por eso pensé que tal vez nos daría suerte.
Они уже были женаты. У них есть общий ребёнок.
Está hablando con él porque tienen una hija.
Если это деньги Танаки, значит они были у тебя тогда когда мы еще были женаты?
Si es el dinero de Tanaka, ¿ lo tenías cuando estábamos casados?
Если те же самые двое были все еще женаты... тогда она может - они могут остаться вместе?
Si esas dos personas siguieran casadas... entonces ella... podrían permanecer casadas.
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Pero de todas maneras, ellos están casados ahora y es algo bastante horrible en curso.
Они не были женаты.
Nunca se casaron.
Они же были почти женаты или еще как?
¿ No están prácticamente casados o algo?
Они с Фиби были женаты 4 года назад.
Él y Phoebe se casaron hace cuatro años.
Oна представляла, как они выглядят, какого возраста, были они женаты, носили очки, или находили детей в пиве.
Ella se preguntaba como lucían, qué edad tenían, y si estaban casados, usaban lentes, o habían encontrado bebés en sus cervezas.
Но они не были женаты.
Pero no estaban casados.
- Кристофер погиб 6 месяцев назад, они не были женаты.
Mataron a Christopher fuera. Hace seis meses.
Я думаю, это потому, что они боятся меня. 4 года назад, когда мы были всё ещё женаты,
Cuando aún estábamos casados acusó a mi jefe de acostarse conmigo.
Они развелись в прошлом месяце после того как четыре года были женаты.
Se divorciaron el mes pasado después de estar casados 4 años.
Они все еще были женаты?
¿ Y todavía estaban casados?
Но они не были женаты.
- Pero ni siquiera estaban casados.
Могу сказать вам, что они оба были женаты.
Puedo decirles que ambos estaban casados.
Лучше бы, чтоб они не были женаты.
Mejor que estén casados.
Двое из них были женаты, так может, они все просто общались.
Quiero decir que dos de ellos estaban casados, a lo mejor todos ellos salían juntos.
Затем они попросили пары, которые были женаты только год, присесть.
Y luego les pidieron a las parejas que llevaran casados sólo un año, que se sentasen.
Они не были женаты, а Рино даже не был моим отцом.
Nunca se casaron, y Reno ni siquiera era mi padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]