English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они были людьми

Они были людьми tradutor Espanhol

160 parallel translation
Для него они были людьми, а для такого мерзкого никчемного старикашки, как вы, они - просто скот.
Para él la gente eran seres humanos. Pero para usted, un hombre defraudado y retorcido, son ganado.
"но если бы они были людьми, это расстояние было эквивалентно 100 отрезкам в 50-метровом бассейне"
- "Pero si ellos fueran humanos, sería como 100 vueltas en una piscina de 50mts."
Они были людьми, людьми, как вы сами, с планеты Мондас.
Una vez fueron hombres, seres humanos como usted, del planeta Mondas.
Они были людьми, которые пробыли здесь годы, много работали, отбывали срок.
Hace años que ellos están aquí. Hicieron su parte.
Когда-то они были людьми.
Fueron hombres.
пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить.
El pastor Book dijo que sólo son hombres que... llegan a la orilla del espacio, y ven la nada... y se vuelven locos.
Когда-то они были людьми, так что ты не узнаешь, что перед тобой вампир, пока не будет слишком поздно.
Lucen como gente común así que no sabes si es un vampiro, hasta que es demasiado tarde.
Никто из великих ораторов в истории не был шутником. Все они были людьми страсти.
Los grandes oradores de la historia no eran contadores de chistes sino gente apasionada.
Они были ЛЮДЬМИ.
Eran humanos.
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Imagina que no son gente que quieres o conoces.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
Ellos admitieron la ideología del Tercer Reich como adultos cuando, sobre todo, debieron hacer valer la justicia.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
Eran hombres buenos, y, como todos nosotros, se reían con sus amigos.
Они были хорошими людьми.
Eran muy buenos.
Думаю, они стали людьми. Да ещё какими людьми, учитывая, какими они были отбросами общества.
Se han convertido en personas normales, y buenas, teniendo en cuenta a la gentuza que eran.
- Они были опытными людьми.
- Eran hombres experimentados.
Они были хорошими людьми.
Eran gente honesta.
Они были лучшими людьми.
Todos eran personas respetables.
Ты также мог делать что угодно с другими людьми если только они не были членом Семьи.
Y, además, que podías meterte con todos a menos que fuese un miembro.
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
No estoy seguro de poder expresarme de un modo que los humanos puedan comprender.
Да, но они все были плохими людьми.
Sí, pero todos eran malos.
Во всяком случае, они были нормальными людьми.
Al menos eran normales.
И Он остался с ними... и Они были его Людьми... и Бог был с ними...
Él morirá con ellos, y ellos serán su pueblo. Y Dios mismo estará con ellos.
Они были хорошими людьми.
No quería defraudarlos.
Они все были очень милыми людьми...
A mí me parecían todos muy agradables.
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный в этом месте.
Que sus atacantes eran humanos. Que estaban haciendo llegar un mensaje a quién dirige este lugar.
Хораки были хорошими людьми. Почему они должны были пропасть?
Los Horák eran gente decente, ¿ por qué iban a desaparecer?
Разве они не были хорошими людьми?
¿ No eran gente decente?
Они тоже были хорошими людьми.
T odos eran gente decente, y la gente decente no desaparece.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
... ésta es la 5a. conferencia desde la medianoche y habrá una historia en las noticias alrededor del mundo los próximos días, y sería sencillo ver que el Presidente Joshua Lyman y Stephanie Abbott fueron las únicas víctimas del atentado de anoche.
Они были особыми людьми.
Eran muy especiales.
Они всегда были милейшими, добрейшими людьми.
Solían ser buenas y dulces personas.
Они не помнят, что были людьми.
Ni siquiera recuerdan que han sido humanos.
Сэр, Х-301 был всего лишь доработанным глайдером. Теперь же многие системы 302-го были сконструированы независимо от технологии Гоаулдов, они сделаны людьми.
Señor, el X-301 era un Planeador modificado Aunque muchos de los sistemas del 302 han sido rediseñados partiendo de la tecnología Goa'uld construida totalmente por humanos
Возможно они были худыми людьми.
Quizás era gente delgada.
все они были не теми людьми. Но что значит, тот человек?
Nunca. ¿ Pero qué significa el hombre adecuado, el amor de tu vida?
Нет, они были простыми, обыкновенными людьми.
No eran... Era gente común.
Если бы акулы были людьми... они бы строили большие ящики в море... и прятали бы нужные вещи для маленьких рыбок... и оставляли бы их чистыми.
Si los tiburones fueran humanos, construirían cajas grandes en el mar... y las llenarían de todo tipo de delicias para los pececitos... y lo mantendrían todo muy limpio.
Они были построены не людьми, а жителями подземелья
Esto no es una creación del hombre, sino de los moradores subterráneos.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
Yo no comunico un aire de superioridad sobre la gente porque conozco más... "Y si Ud. sólo lee los libros que yo leo y los científicos que yo conozco, entonces Ud. será tan grande como yo."
Они не были плохими людьми, они были просто... обыкновенными.
Ellos no eran malas personas, sólo que eran... insignificantes.
Что они все были плохими людьми.
Tenían que ser todos malas personas.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Los lugareños me comentaban que estaban encantados de que hubiese un evento en su pueblo.
Я думаю, им хорошо там, где они сейчас, потому что они были хорошими людьми.
Pienso que ellos están bien donde están, porque hicieron cosas buenas.
В 1995 г. биологи выпустили несколько десятков волков в границах Иеллоустонского национального парка. Места, где они были защищены от преследования людьми.
En 1995 unos biólogos liberaron unas docenas de lobos dentro de los límites del Parque Nacional Yellowstone un lugar donde estarían protegidos de la persecución de los humanos.
Они были хорошими людьми.
Eran unas personas adorables.
Они были хорошими людьми отдавшими жизнь за этот город.
Eran hombres buenos quienes dieron su vida por esta ciudad.
Они были казнены людьми, верными партии Баас.
Los seguidores del Baaz los ejecutaron.
Я был всего лишь ребенком, но они были прекрасными людьми.
Era sólo un niño, pero recuerdo que eran buenas personas.
Ну хорошо, они были этими людьми. Стивен, расскажи больше о том времени, когда ты был в Вирджиния Бич.
Cuéntame más sobre Virginia Beach.
Может быть из-за моего характера, а может, из-за моего прошлого опыта, или просто потому, что они были самыми скучными чертовыми людьми, которых я когда-либо встречал.
Tal vez era sólo mi naturaleza... o debido a mi pasado... o porque eran las personas más aburridas que había conocido en mi vida...
Они были хорошими людьми.
Era buena gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]