Они были повсюду tradutor Espanhol
45 parallel translation
Но они были повсюду. Они постоянно выскакивали из ниоткуда.
Pero estaban por todos sitios.
Они были повсюду :
Estaban por todos lados :
И к нашему возвращению там собирались уже человек 300-400. Они были повсюду, и я сказал ему :
Y cuando volvíamos había 300, 400 personas por todos lados
Они были повсюду на полу почты Лейтонстоуна.
Por todo el suelo de la oficina de correos, en Leytonstone. "
Они были повсюду.
- Mi amor. Estaban por todas partes.
Они были повсюду на носках и ботинках жертвы.
Bien, estas estaban por todos los zapatos y calcetines de la víctima.
Они были повсюду
Estaban por todos lados.
- Они были повсюду.
- Estaban por todos lados.
Раньше они были повсюду.
Estaba en todas partes.
И когда я попал на корабль, они были повсюду, маленькие... крошечные... пепельно-серые.
Y una vez en la nave, había... había seres a mi alrededor, pequeños... pequeños... y grises.
То есть, они были повсюду.
Quiero decir, están en todo.
Они были повсюду.
Ellos venían de las afueras del estado.
Они были повсюду.
Estaban por todas partes.
В спальне? - Они были повсюду! Двое парней было у стола, ещё больше здесь.
Había dos sujetos en aquella mesa, había más por allá.
Они были повсюду в моем родном городе.
Están por todas las granjas de mi ciudad natal.
Они были повсюду, я лежал рядом со своим товарищем.
Empezaron a bajar hacia nosotros. Estaba tendido al lado de un buen amigo mío.
Они были повсюду.
Y estaban en todas partes.
Они были повсюду.
Un montón de ellas, en todas partes.
Они были повсюду
Estaban uno encima del otro.
Мы попытались дойти до укрытия, но как только... Они были повсюду, сэр.
Tratamos de ir a cubrirnos, pero en cuanto salimos... estaban por todas partes, señor.
Когда мы вышли из комнаты, они были повсюду, но все мертвы.
Pero cuando dejamos el lugar, estaban por todas partes. pero todos estaban muertos.
Они были повсюду, что характерно для поезда.
Estaban por todas partes, lo cual tiene sentido en un tren público.
- Они были повсюду.
Estaban por todos lados.
Эти семена были как испарения. Если они выбирались наружу, они разлетались повсюду.
Esas semillas son como el vapor.Si salieran, irían a la deriva a cualquier sitio
Но, записей об их аресте тоже нет. Люди, говорившие, что они из секретной службы, были повсюду.
Había hombres que decían ser agentes del Servicio Exterior.
К нему приходили политики и кино звезды, они там были повсюду.
Se llenaba de políticos, coristas, y estrellas de cine.
Они были повсюду.
Se me echaron encima.
В ложе для прессы стадиона колледжа творилась полная неразбериха. Повсюду были копы, они провели меня в ложу для прессы.
y un tipo de conmoción en gabinete de prensa en el estadio del colegio había policía por todos lados me llevaron al gabinete de prensa
Тела находили повсюду, но чаще всего они были в одном месте, да, да.
Aunque los cuerpos hayan caído en lugares distintos, terminan en el mismo lugar.
Они были повсюду. Да я раньше не видел индейцев. Даже не был уверен, что это индейцы.
estaban en todos lados, nunca antes había visto indios ni siquiera estaba seguro si eran indios estaba jodido, pero le pregunté a uno de ellos no es agradable, pero le había visto en la sección de deportes... mirando arcos y flechas, tenía que decir algo, " disculpe...
Что случилось? Они были повсюду!
¿ Qué ocurre?
Бумаги, они там были повсюду.
Los papeles del lugar del accidente, había por todos lados.
Они были повсюду.
Estaban por todos lados.
Он мог напасть на них повсюду, где они были одни, даже в их машинах, но он выбирает их квартиры.
Podría atacarlas en cualquier momento que estuvieran solas, incluso en sus coches, pero elige atacar en sus casas.
Они там были повсюду.
Por todos lados.
Говорят, они всем делились друг с другом, повсюду были вместе.
Tiene buenos testigos también. Dicen que compartían todo allí. Dormían juntos.
Они были купцами и торговцами, и они делились Писанием с людьми повсюду, куда приходили.
Actuarían como comerciantes y negociantes, compartirían las escrituras con eI pueblo donde fueran.
Сидели себе у Грега на лужайке с десятком порножурнальчиков. Они были раскиданы повсюду. А мы хохотали над ними.
- Si... estábamos sentados en el césped de Greg, con una docena de revistas sucias, solo esparcidas por todos lados, y nos estábamos riendo...
Повсюду были разбросаны... одежда и чемоданы, и я... подумала, что, возможно, они уехали в спешке.
Había... ropa y maletas por todas partes, así que... imagino que tal vez se fueron a toda prisa.
Я хочу, чтобы они повсюду были с тобой.
Te seguirán allá donde vayas.
Ж : Они были разбросаны повсюду.
Y estos estaban por todos lados.
Зомби, или чем бы они не были, бегающие повсюду во время Гражданской войны, это плохой знак.
Tener zombis o lo que quiera que sean, corriendo sueltos durante la Guerra Civil no será nada bueno.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были счастливы 25
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были счастливы 25
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были любовниками 28
повсюду 276
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были любовниками 28
повсюду 276
повсюду кровь 21
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
они больны 34
они будут там 21