English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они были очень близки

Они были очень близки tradutor Espanhol

51 parallel translation
Понимаю, они были очень близки.
Estaban tan unidas.
Они были очень близки в Атлантик-Сити.
Trabajaban juntos en Atlantic City.
Они были очень близки, когда она была здесь.
Estaban muy unidos cuando ella estaba aquí.
Они были очень близки.
Eran muy unidas.
Они были очень близки друг к другу.
Eran muy unidos. Tenías que verlos todos juntos!
Нет, он вышел поужинать со своей бывшей невестой. Она пропустила похороны, а они были очень близки.
No, salió a cenar con su ex prometida no pudo asistir al funeral de papá y eran muy amigos.
Очевидно, что они были очень близки...
Resultaba evidente que los dos estaban muy unidos.
Квилок сначала был с Алодором в очень хороших отношениях, они были очень близки, вместе не раз были в трудных ситуациях.
Quilok I tenía a Alodor en muy alta estima, eran muy unidos, habían pasado por muchos momentos difíciles juntos.
Они были очень близки?
¿ Eran muy unidos?
Кто-нибудь, сообщите Норвегии, они были очень близки с ней!
Será mejor que alguien se lo diga a Noruega. Eran muy unidos.
Они были очень близки.
Estaban muy unidos.
Они были очень близки.
Estaban muy unidas.
Они были очень близки.
Eran muy unidos.
Они вместе выросли. Они были очень близки.
Crecieron juntos, eran bastante íntimos.
Они были очень близки.. - когда были детьми. - Правда?
Solian ser muy cercanas... cuando eran muy jovenes En serio?
По слухам, они были очень близки.
Eran muy unidos, según escuché.
Они были очень близки до того, как Моника умерла.
Estaban muy unidas antes de que Monica muriese.
Они были, они были очень близки.
Eran cercanos.
они больше не дружат... они были очень близки.
Rachel dijo que probablemente ya no son amigos. Fueron mejores amigos hasta que fueron a Estados Unidos.
Рождение Сары было счастливой случайностью после того, как у нас появились мальчики, но все они были очень близки.
Sara fue un error fortuito después de que tuviéramos a los chicos, pero los cuatro no podrían estar más unidos.
Кажется, они были очень близки.
Parecen muy amigos.
Они были очень близки.
Tenían un vínculo.
Они были очень близки...
Ella y él estaban muy unidos...
Они были очень близки.
Eran muy cercanos.
Они были очень близки.
Eran realmente íntimas.
Они были очень близки.
Ellas eran muy cercanas.
Она сказала, что говорила им, как парень ее любит, и что они были очень близки.
Ella me contó que les dijo que amaba su madre y que eran muy unidos.
Они были очень близки.
Ellas eran muy unidas.
Они были очень близки с отцом.
Era muy apegada a su padre.
Они были очень близки, если вы понимаете, о чём я.
Eran muy íntimas, no sé si me entiendes.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Mire, Lyta, tiene que entender... estaba unida a los vorlon, y la verdad, no son muy populares en este momento.
Они были очень близки с матерью.
Estaban muy unidos a ella.
Они с бабушкой были очень близки.
Ella y su abuela eran muy apegadas.
Они были очень близки.
Eran muy allegados.
Они с Джеффом были очень близки.
Él y Jeff eran muy unidos, y...
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Me contó como él y Ellen se habían acercado bastante a montar un caso en contra de la gente que me incriminó, pero la única conexión que le quedaba con Ellen era un apartado de correos... una manera de ponerse en contacto en caso de emergencia.
Они с Кэсси были очень близки.
Ella era muy cercana a Cassie
Они с отцом были очень близки.
Estaba tan cerca de su padre.
Они с Питером были очень близки.
Peter y ella estaban muy unidos.
Они с моим отцом были очень близки
Él y mi padre estaban muy cerca.
Думаю, он мне понравился, только потому что... напомнил мне о доме, они с Финном были очень близки, и, наверно, меня привлекло то, что он понимал, что я чувствую.
No, no creo que me gustara en realidad. Yo creo que, que... No lo sé, me recuerda a casa y él y Finn eran muy cercanos y creo que me gustó el hecho de que entendía cómo me sentía.
В любой другой ситуации, они бы не заметили друг друга. Но только потому, что они были в больнице, они стали очень близки, и это их напугало.
Ambos muy listos, atléticos, ambos se brindaron el uno al otro algo poderoso, se mostraron como eran de verdad.
Пока они были детьми, девочки были очень близки, их часто видели вместе, как они играли в королевских садах.
De niñas, las tres chicas estaban bastante unidas, a menudo se las veía jugar juntas en los jardines reales.
Её приняли в шоу примерно в то же самое время, что и Перл - они были... очень близки.
Se unió al acto más o menos al mismo tiempo que Pearl, eran muy, muy cercanas.
Когда я появился, они с матерью были очень близки.
Cuando llegué, él y su mamá eran muy unidos.
Они с Робертом были очень близки.
Robert y él eran muy buenos amigos.
Они с отцом были очень близки.
Ella y mi papá eran muy cercanos.
Они все были очень близки. Жили тут где-то год.
Son todos muy íntimos, han estado viviendo aquí durante un año.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]