Они живые tradutor Espanhol
158 parallel translation
Они живые!
Tienen vida.
- Они живые
- Están frescas.
Зато они живые.
Las prefiero porque están vivas.
Они живые существа, Трелан.
Son seres, Trelane.
Я люблю вульгарных дам. Они живые.
Me gusta mucho la vulgaridad en una mujer.
Они живые?
¿ Están vivos?
Посмотрите на эти огни, посмотрите, как они светят, какие они живые.
Mire estas llamas, mire cómo brillan... cómo están vivas.
Они живые, Эшли!
Está vivo, Ashley.
Деревья, они живые!
Los árboles. Están vivos.
Они живые!
¡ Están vivos!
Ты думаешь, что они живые?
¿ Podrían estar vivas?
- Ой, крабы! Они живые?
Cangrejos. ¿ Están vivos?
Или они живые?
¿ Están vivos?
Они живые? Нет, мертвые.
Pensaba en ir luego para buscarlo.
Поэтому его работы реалистичны, они словно живые.
Sus figuras son minuciosas y realistas.
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Siguen dentro de mí, tan reales en mi memoria como lo fueron en vida, cariñosos y amados para siempre.
Но они же живые!
¡ Pero están vivas!
Если наступить на них, они могут ужалить, как живые.
Pueden picar igual que si estuvieran vivas.
Они могут ужалить так же, как и живые.
Pueden picar igual que las vivas.
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
No sabes cuántos sueños he tenido, cuántas pesadillas... pero están vivos, incluso en el sueño, es terrible.
Мертвые или живые, они покинули замок.
De un modo u otro, muertos o vivos, habrán dejado el castillo.
Но они ведь были как живые.
Estos deben ser los demonios de los que Vasor hablaba.
- Они были живые!
¡ Pero estaban vivos!
Моя интуиция подсказывает, что они все еще на Гамме II, живые или мертвые, но я хочу продолжить поиск.
Pues mi presentimiento es que están en Gamma II vivos o muertos, y todavía quiero volver para verificar.
Посмотри, они всё ещё живые.
¿ Ves? Han llegado vivas.
- Они на нас смотрят, как живые.
- No te quites la mascara
Они - очень сложные агрегаты почти столь же сложные, как живые организмы.
Son piezas altamente complejas de equipos tan complicados como organismos vivos.
они необходимы для изучения действия светового луча на живые ткани.
Son necesarios para experimentos de emisiones de rayos de luz sobre tejidos vivos.
Ого, они как живые.
Si, parece real.
"Они как живые, старая ведьма".
"Se parecen a los vivos, vieja bruja".
Они не живые создания, они просто двигаются.
No son seres vivientes.
Когда перевозятся живые звери Компания не несет ответственности, если они умирают
Cuando se transportan animales vivos la empresa no se hace responsable si mueren.
Иногда коты были еще живые, когда они заталкивали их в мешки
A veces ni siquiera estaban muertos cuando los ponían en las bolsas.
Живые они были куда нужнее.
lo haré gratis.
Они же не живые, эти животные.
¿ Dices que disfrutan de las fiestas? Los veo poco animados.
Но они - живые.
Pero están vivos.
Они настоящие, живые, у них есть силы.
Tienen poder.
Столько мужчин, ох... и они все живые.
Hay muy gente. ¡ Son reales!
но это агрессивные живые существа, не имеющие понятия где они, и если возникнет необходимость, они будут защищать себя.
Estas son criaturas agresivas que no saben en qué siglo están... y se defenderán. Violentamente, si es necesario.
Консерваторам нужны живые дети, чтобы они могли вырастить из них мёртвых солдат.
Los conservadores quieren bebés vivos para poder criarlos y que sean soldados muertos.
И они используют живые существа в качестве их центральной управляющей системы.
Y usan seres vivos como - Como sistema operativo principal.
Он нападает на программы винкулума, словно они - живые клетки.
Ataca a los programas del vínculo como si fueran células vivientes.
Просто... последний раз, когда я сидел в этом кресле, они все были здесь... живые.
- Es solo que... - La última vez que estuve en esta silla. - Todos estaban aquí.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.
Они, правда, живые?
¿ Estan ellos realmente vivos?
О, они очень живые - убедительные.
Son muy reales... convincentes.
Они превратились в живые статуи.
Se volvieron estatuas vivientes.
Они живые.
- No, no es verdad.
И этот камень можно поместить в пылесос Шизуки. Но вещи с волшебными силами - если они не живые - нельзя.
{ C : $ FF8000 } Obtuve este tipo de enorme poder solo concentrando aura normal usando Ten, Gyo y Zetsu.
Даже если они не живые.
Leorio.
- Они не могут оживить не живые клетки. - Тогда, как же?
No tiene ni lejos el poder para animar células de materia no viva.
живые 62
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они же дети 35
они ждали 21
они живы 148
они живут 29
они живут вместе 24
они живут здесь 28
они ждут меня 19
они женаты 44
они ждут тебя 45
они же дети 35
они ждали 21
они живы 148