English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они ждут нас

Они ждут нас tradutor Espanhol

144 parallel translation
Сейчас я устраиваю обед с принцессой. Они ждут нас в "Викинге".
Ahora según la agenda tenemos... cena con la Princesa.
Да, они ждут нас на поляне, идем.
- Nos espera en el descampado.
Они ждут нас.
Nos están esperando.
Они ждут нас внизу
Abajo quieren vernos.
Они ждут нас.
Nos esperan.
Они ждут нас на следующей неделе.
La semana que viene, nos esperan.
Они ждут нас. Не будем бороться с Разой, получим их.
Nos esperan, y para ello no hemos de atacar a Raza.
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении.
Hay hombres que quieren ser nuestros esposos y ustedes nos llevan en la dirección opuesta.
Они ждут нас.
Nos estarán esperando.
Пойдем, они ждут нас на завтрак.
Nos esperan para desayunar.
Слушай, все эти копы снаружи... они ждут нас.
Escucha, todos esos policías allá fuera nos están esperando.
Они ждут нас... -... в нескольких милях отсюда.
No podemos comunicarnos con el barco ni los helicópteros.
Они ждут нас.
Están esperándonos.
Они ждут нас в назначенной точке. Мы будем там через час.
Nos esperan en el punto de reunion en una hora.
Там кругом природа. Они ждут нас.
Están esperando por nosotros.
За час до этого они будут наиболее уязвимы. Они ждут нас.
La hora anterior es cuando serían más vulnerables
- Они ждут нас?
- ¿ Están listos?
- Они ждут нас, Си Джей?
- ¿ Están listos para nosotros, C.J.?
Они ждут нас, пошли, поиграем.
Estamos todos esperandote allí, Así que vamos a jugar juntos.
- Они ждут нас на вокзале.
Nos están esperando en la estación.
Мы называем их мертвыми, но на самом деле, они ждут нас на небе.
Decimos que se mueren, pero nos están esperando en el cielo.
Они ждут нас, чтобы мы сказали им что делать.
Están esperando que volvamos y les digamos lo que hay que hacer.
Они ждут нас?
¿ Están... esperándonos?
Они ждут нас в монастыре.
Nos están esperando en el monasterio.
Они ждут нас у вертолёта.
Esperarán en el embarcadero.
Они нас ждут. - Вот и молодцы. Идите.
- Bueno, pues en marcha.
Я договорилась, они нас ждут.
Todo está bien. Nos esperan. Vámonos.
Да. Думаю, они и нас ждут.
Sí, creo que ahora mismo están ahí fuera.
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
Pero si los enemigos vienen por detrás y nos esperan allá abajo, nunca saldremos de allí.
Эти люди... они способны на все! А нас там ждут семьи!
Esa gente es capaz de cualquier cosa.
Может, они стоят и ждут нас. Готовят сюрприз ко всплытию. Они не дураки.
Podrían haberse detenido y estar esperando para darnos una sorpresa al salir a la superficie.
Но тогда они уже ждут нас.
Ahí nos estarán esperando.
После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья.
Al acabar, sólo oirán nuestra risa mientras navegamos a Cuba donde el sol es caliente y la camaradería también.
Они ждут меня, а не всех нас.
Pero me esperan a mí, no a todos nosotros.
Они, наверное, ждут нас.
Deben de habernos estado esperando.
Они нас ждут.
Nos están esperando.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут. Я это заметил.
Dondequiera que vayamos, ya están esperándonos.
Не подходи к лифту! Они только этого от нас и ждут.
es lo que quieren que hagamos.
Они там ждут, наблюдают, ... решая, как и когда они убьют нас.
Están apostados, esperando, observándonos, planeando cuándo y cómo acabar con nosotros.
Момо, они нас ждут у входа.
Momo, nos están esperando en la entrada.
Люди ненавидят нас. Они думают, юристы только и ждут, чтобы поиметь их.
La gente nos odia, creen que queremos joderlos.
- Там они тоже нас ждут.
- También están esperándonos allí.
Нас ждут люди. Ладно. Они привыкли ждать.
Están acostumbrados a esperar.
Они нас ждут.
Que somos bienvenidas.
Они где-то неподалеку и ждут когда стемнеет, чтобы нас схватить.
Aprovecharán la noche para atacarnos y si salimos vestidos así...
Они ждут от нас, что мы яростно бросимся мстить.
Esperan que nos venguemos pronto.
Вот что они от нас ждут... а мы отсидимся какое-то время... дадим им поволноваться.
Eso es lo que esperan, vamos a esperar un poco. - Que se pongan nerviosos.
Как получилось, что они не ждут нас?
¿ Por qué no están esperando por nosotros?
ƒа, они ведь ждут нас.
Sí, porque ellos esperanban por nosotros.
Они нас ждут, чтобы убить дедушку.
Están esperando para matar al abuelo.
Они ждут нас на обед.
Nos están esperando para cenar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]