English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они женятся

Они женятся tradutor Espanhol

114 parallel translation
Они женятся на прекрасных принцессах. Рано или поздно.
Se casan con la bella princesa.
Значит, они женятся...
Así que se casan.
- Они женятся.
- Bien. - Virgil y Morgan se casaron.
Разве ты не видишь, что они женятся?
¿ No ves que se están casando?
Во-первых, они женятся!
¡ De pronto nos enteramos que se casan!
Господь создал мужчин и женщин. Когда они женятся, они делают это. И это способ показать свою любовь друг другу.
Porque creo que lo que Dios quería... es que cuando un hombre y una mujer se unan, lo hagan... como un medio de mostrar el amor que se tienen.
Мне говорили, что рано или поздно, если, конечно, нет никаких препятствий,.. они женятся на хористках.
Según dicen, más tarde o más temprano, si no los contienen, todos intentan casarse con una corista.
Через полтора месяца они женятся, У них рождается дочь.
Seis semanas después se casan. Luego tienen una hija.
Похоже на то, как если они женятся в Монетном дворе.
Mi amigo casándose en Monty Hall.
Росс и Рэйчел отправили сообщение. Что они женятся.
- Ross y Rachel nos dejaron un mensaje diciendo que se casarían.
Я не могу поверить, что они женятся.
- No puedo creer que Ross y Rachel se casaran.
Когда я только узнал, что они женятся, я немного рассердился.
Cuando supe que ellos se iban a casar, sentí algo de enojo.
Я не могу поверить, что они женятся.
No puedo creer que vayan a casarse.
Они женятся!
¡ Se van a casar!
Как будто тебе обидно, что они женятся, а мы - нет.
Sí, me parece que te da envidia que se casen ellos y nosotros no.
Знаю, тебе все равно, но они женятся.
Ellos se van a casar.
Да, они женятся, но не тайно.
Sí, pero no se fugan para casarse.
Не могу поверить, что они женятся.
No puedo creer que se vayan a casar.
Когда люди любят друг друга, они женятся, и у них появляются дети.
Cuando dos personas se quieren, se casan y tienen un hijo.
Если они женятся в ЗАГСе, я рад, но в церкви...
Mientras sea casamiento civil, estoy contento... ahora, por la iglesia no sé...
Хлоя, с какой стати я должен наблюдать как они женятся?
Chloe, ¿ qué razón puedo tener para ver cómo se casa?
Джина и Майк, они женятся.
Gina y Mike se van a casar.
Как вы думаете, это происходит со всеми людьми после того как они женятся?
¿ Crees que eso le pasa a la gente luego de casarse?
Они женятся, а?
Se casan, ¿ eh?
Чувак, поверить не могу, что они женятся.
No puedo creer que se casen.
Так ты считаешь отличным то, что они женятся но не считаешь противоестественным или еще каким-то то, что мы не женимся?
Te parece fabuloso que ellos se casen ¿ pero nosotros no obramos contra la naturaleza al no casarnos?
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
El problema es que, habitualmente, suelen casarse, lo que origina un montón..... senador Thomas Jordan y el héroe de guerra, Raymond Shaw, hijastro del senador John Iselin.
Если люди женятся немолодыми, что они привносят в брак?
¿ Qué traen Ios años al matrimonio?
- Обычно они потом женятся.
Suelen terminar casándose.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
Cuando te casas son muy dulces, pero enseguida es trabajo, trabajo, trabajo. ¡ Mi hamaca!
Люди женятся потому что... хм... потому что они хотят провести свою жизнь рядом с кем-то еще.
La gente se casa porque quiere pasar su vida con alguien.
Они не женятся на таких девушках, как я.
No se casan con chicas como yo.
- Они просто женятся.
- Se casa.
Когда люди женятся, они хотят детей, так?
O sea, si quieres casarte es para tener hijos, no?
Два человека женятся, они должны любить друг друга.
Dos personas que se casan deben estar enamoradas una de la otra.
Ты можешь поверить, что они действительно женятся?
¿ No es increíble? ¿ No es increíble que de veras vayan a casarse?
А вот они - женятся.
Ellos se casan.
Они женятся!
¡ La boda!
- Я слышала, они в июне женятся.
- Oí que se casaban en junio.
Они женятся - все хорошо.
Se casan... y todo va bien.
Джо, нет ничего страшного в том, что они не женятся.
Joey, el hecho de que no se casen no significa que sea un desastre.
Одно свидание и они уже женятся?
¿ Salen y te preocupa que se casen?
Люди разговаривают с растениями. Но ведь они не женятся на них.
No quiero decir que hablar no sirva de nada pero también se les habla a las plantas y uno no se casa con ellas.
Они приезжают жениться, находят супругу, женятся - и остаются в браке до самой смерти.
todos vienen a las bodas, encuentran a un esposo, se casan y se quedan así hasta que mueren.
И если они постоянно женятся...
la gente no es tonta, y si la gente, de toda la vida, se han casado...
Раз уж они все время женятся, значит, это разумно.
Si la gente, de toda la vida se han casado, será por algo.
Но, в конце концов, они женятся.
Pero en el final, aún así se casan.
Богатые мужики не женятся на девственницах, по той же причине не нанимают шофёров - "чайников". Они ценят опыт.
Bien, porque los ricos no se casan con vírgenes por los mismos motivos que no contratan a chóferes que no sepan conducir... ellos valoran la experiencia.
Девки не хотят есть Печенье на ужин каждый вечер, когда они женятся.
¿ Creeis que dirán que yo soy el más feo de la clase, tíos?
почему они говорят, что женятся только из-за того, чтобы нарожать кучу детей?
¿ Por qué dirán que se casarian con alguien que quiera tener muchos hijos?
Но стоит это сделать, ведь они же любят друг друга, а люди, которые любят друг друга, женятся и заводят детей.
Pero deberían estarlo, porque se quieren, y la gente que se quiere se casa y tiene hijos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]