Остановите меня tradutor Espanhol
102 parallel translation
- Остановите меня, когда сможете.
- Detenedme cuando podáis.
Ладно, только остановите меня, если я вас запутаю.
Bien, pero interrúmpame si le resulta muy complicado.
Вы не остановите меня от встречи с Бертом.
No me impedirá que vea a Burt.
ОСТАНОВИТЕ МЕНЯ ДО ТОГО, КАК Я ЕЩЕ РАЗ УБЬЮ ОТЦА
DETENGANME ANTES DE QUE MATE A MI PADRE DE NUEVO
Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы?
Corrígeme si me equivoco... pero, ¿ hay manera de saber quién eres de verdad?
Вы не остановите меня!
¡ Eres un mierda! No me puedes atrapar.
Остановите меня сами.
Avíseme cuando tenga que parar.
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Su majestad deténgame si estoy equivocado, pero ¿ su verruga no estaba en el otro lado?
Ух... кто-нибудь, остановите меня.
- ¡ Que alguien me detenga!
Остановите меня!
¡ Tengo que parar!
Снова шучу. Кто-нибудь, остановите меня.
No, yo estaba tomando el pelo otra vez.
Остановите меня.
Párenme.
- Если вы не остановите меня, когда придет время, я просто продолжу убивать
Si no me detiene cuando sea el momento, continuare matando.
Кто-нибудь, остановите меня.
¡ Que alguien me detenga!
Остановите меня если я угадала.
¡ Deténganme si acierto!
Я не врач разумеется, но все же... Остановите меня, если я начну нести чепуху!
No soy terapeuta, y de todos modos pero yo - avíseme si divago.
Остановите меня, если станет скучно.
Deténganme si se vuelve aburrido.
Вы остановите меня, если я ошибаюсь?
Ahora, entonces, el código...
Остановите меня!
¡ Deténganme!
Тогда остановите меня, ради Бога.
Luego deténgame por el amor de Dios.
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Lupus, gota, glaucoma, artritis, hipertensión, diabetes, y sigo contando. ¿ Todas ellas afectan más a la gente negra que a la blanca?
Вы не остановите меня.
No me detendrás.
Остановите меня, если вам покажется, что я забываюсь или нарушаю субординацию... Но мы не используем ресурсы департамента для решения личных проблем.
Detenme si crees que hablo fuera de lugar o sobre mi puesto, pero no usamos recursos del departamento para asuntos personales.
Остановите меня если уже слышали ее.
¡ Dígame si ya oyó este!
Остановите меня, пожалуйста!
¡ Deténganme, por favor!
Остановите меня, если я забыл другие очаровательные льготы этой работы.
Deténganme si he olvidado alguna otra glamorosa ventaja de este trabajo.
Только остановите меня, если это обычные пьяные россказни.
Y párame si es solo charleta de borracho.
Думал, что вы остановите меня.
Pensé que podrías detenerme.
Пожалуйста, остановите меня.
Quisiera que alguien me detuviera.
Просто остановите меня прежде чем я доберусь до кота..
Usted sólo deténgame antes de que alcance al gato.
Пожалуйста, остановите меня.
Por favor, detenedme.
Вы меня не остановите!
¡ No me detendrás!
Вы меня слышите? Остановите!
Pare...
- И вы меня не остановите.
- Y no puede detenerme.
- Вы меня не остановите.
- No puede detenerme.
Остановите, водитель. Там человек, который встречает меня.
Deténgase aquí, él me tenía que recoger.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Si no, lo próximo que me dirán será que lavar el pelo con excrementos de murciélago previene la calvicie. ¡ Pero es verdad!
- Остановите ее. Чего тьi от меня хочешь?
- ¿ Qué quieres que haga?
Господи, слушайте меня. На нем куртка агента управления по борьбе с наркотиками. Остановите...
Lleva puesto un chaleco de policía.
— на пути из Стуреплана, такая бухая, что мне пришлось просить таксиста остановиться. — "Остановите, или меня стошнит".
Deberias verme un miercoles por la noche a las 3, cuando estoy sentada en un taxi a Stureplan tan borracha que le pido al taxista que pare para poder vomitar antes de seguir el trayecto.
Извините меня! Остановите это!
Lo siento. ¡ Haz que pare!
Оставьте меня в покое! Остановите это!
No lo hagas.
Остановите меня, если я буду неправ.
Lo resumire.
Так что не оставляйте меня в затруднительном положении, остановите нас, когда во всем убедитесь.
Deténgalo cuando esté convencido.
Я не уверен, что вы меня остановите.
No estoy tan seguro de que puedas detenerme
Но вы меня не остановите.
Pero no podrás detenerme.
- Я расскажу это всему миру и вы меня не остановите.
- No puedes impedir que le cuente al mundo sobre esto.
Я буду называть цифры, а вы меня остановите, если цифра соответствует моему возрасту.
Diré un número y ustedes me detienen cuando crean que es una edad que puedo aparentar.
Вы меня не остановите,
# Tú no me pararás #
Тогда сделайте что-нибудь! Остановите меня!
Yo tuve ocho semanas.
- Вы меня не остановите!
- ¡ No me puedes detener!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107