English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда он взялся

Откуда он взялся tradutor Espanhol

261 parallel translation
Откуда он взялся?
¿ De dónde ha salido?
Откуда он взялся?
¿ De dónde salió?
Откуда он взялся?
¿ De dónde salió, quién era?
Откуда он взялся?
De dónde viene?
Черт его знает, откуда он взялся. Увидел убитого отца и давай кричать!
Salió de no sé dónde, y al ver a su padre muerto, empezó a pedir socorro.
Откуда он взялся?
¿ De dónde habrá venido?
Откуда он взялся? Вы можете пойти и спросить его.
Puedes ir a preguntárselo.
- Откуда он взялся?
- ¿ De dónde vino?
Интересно, откуда он взялся?
Me pregunto de dónde vino?
- Откуда он взялся?
- ¯ De dónde salió?
- Откуда он взялся?
- ¿ De dónde ha salido?
Понятия не имею, откуда он взялся.
No sé de dónde ha salido.
Вам известно, откуда он взялся?
¿ Sabe usted dónde provienen?
- Кто этот парень Откуда он взялся?
¿ Brian? Conductor : ¿ de dónde salió?
Он даже не вспомнит откуда он взялся.
No se acordará de dónde vino.
Откуда он взялся?
¿ Quién es?
Откуда он взялся?
- ¿ De dónde viene?
Нам сказали не спрашивать откуда он взялся.
¡ Lo sabía! Nos dijeron que no preguntáramos de dónde lo habían sacado.
Даже если его найдут, никто не узнает, откуда он взялся.
No lo encontraran hasta llegar a la cochera y no sabran de donde viene.
Но на борту не было американца. Откуда он взялся?
Pero si no había ningún americano a bordo ¿ de dónde ha salido?
- Я даже не понял, откуда он взялся.
Ni le vi venir.
Откуда он взялся?
Dónde ha ido él?
Откуда он взялся в таком возрасте с крыльями.
No te mostrarías a su edad con alas.
Откуда он взялся...
Tiene que estar cerca
Откуда он взялся и почему он здесь?
¿ De dónde viene? ¿ Qué hace aquí?
Вернуть его туда, откуда он взялся.
al lugar donde pertenece.
Спасибо. - Откуда он взялся?
Larry.
- Откуда он взялся?
Pasó en nuestro suelo.
Откуда он взялся?
¿ De dónde salió eso?
Не понимаю, откуда он взялся?
Desperté y estaba así No sé cómo pasó
... Не понимаю, откуда он взялся.
- No sé de dónde salió.
Да, но я так и не понял откуда он взялся.
Pero no sé de dónde vino.
Откуда он здесь взялся?
¿ Qué hace en Ia carrera?
- Откуда же он взялся?
- ¿ De dónde salió?
Капитан, откуда он вообще взялся?
Capitán, ¿ de dónde vino?
Откуда он взялся?
¿ De dónde habrá salido ése?
- Откуда он здесь взялся?
- ¿ Qué hace él aquí?
А он-то, откуда взялся?
¿ De dónde diablos salió?
Я не знаю, откуда взялся этот тип, но очевидно, что он хорошо подкован в науке.
No sé de dónde viene este hombre,... pero, obviamente, tiene conocimientos científicos considerables.
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
Y no encontraba trabajo... porque... seguía sin conformarse con tocar al estilo tradicional.
Сюзан, откуда-то он взялся.
Susan, tiene que venir de algún lado.
"Откуда, блядь, он там взялся?"
"¿ De dónde diablos salió?"
Откуда он здесь взялся?
¿ Cómo es posible que estés aquí?
И если бы ты его не поддержал, он был бы в той самой пробирке, откуда взялся.
Si no lo hubieras apoyado, ni siquiera existiría.
Откуда он взялся?
¡ Maldito!
Кто узнает, откуда именно он взялся?
¿ Quién va a saber de dónde demonios vino?
А он откуда взялся!
¿ De dónde salió él?
Я вообще не понимаю, откуда он взялся.
Ni sé de dónde la saqué.
Вдруг на последнем повороте откуда-то взялся Кенни Линдер. Подрезал отца, и он врезался в стену на скорости 190 км в час.
Un tipo llamado Kenny Linder le hizo un interior en la última curva le tocó el parachoques y lo estrelló contra el muro a 193 km por hora.
- Откуда, чёрт возьми, он взялся?
- ¿ De dónde ha salido eso?
Откуда ты думаешь он взялся?
¿ De dónde crees que provino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]