English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда они знают

Откуда они знают tradutor Espanhol

103 parallel translation
откуда они знают?
¿ Cómo lo saben?
Откуда они знают, что мы хотим помочь Талам?
¿ Cómo saben que queremos ayudar a los Thals?
Откуда они знают, что мы были друзьями? - Они знают всё.
- ¿ Cómo saben que éramos amigos?
Тельма, откуда им известно, что мы собираемся в Мексику, а? Откуда они знают?
¿ Cómo saben que vamos a México?
Откуда они знают?
¿ Cómo lo sabían?
Откуда они знают такие подробности...?
¿ Cómo es que saben tanto...?
- Откуда они знают?
- ² Como Io saben?
Откуда они знают, что я не бью её палкой и оставляю её привязанной к батарее всю зиму?
¿ Cómo saben que no le pego ni la amarro a la calefacción?
Откуда они знают, что правильно, а что - нет?
¿ Es el papa de Roma? ¿ ÉI sabe la verdad?
А откуда они знают, что это именно тот. кто ты есть?
¿ Y cómo sabían que eras quien dices ser?
Откуда они знают, сколько все это стоит?
¿ Cómo es que saben cuánto vale esta cosa?
Откуда они знают, что это - копы?
¿ Cómo saben que eran policías?
Ого. Откуда они знают так много?
¿ Cómo pueden saber tanto?
Откуда они знают, что находится в сейфах?
"Caja fuerte".
Откуда они знают?
¿ De dónde sacan eso?
- И откуда они знают?
- ¿ Cómo lo saben?
Откуда они знают, что ты опасен?
¿ Cómo saben que eres peligroso?
Откуда те люди, которые отправили тебя сюда... Откуда они знают, как тебя найти?
La gente que te dejó aquí ¿ cómo sabían dónde encontrarte?
Откуда они знают?
¿ Cómo lo saben, entonces?
О вечности откуда они знают?
La eternidad, ¿ cómo lo saben?
Откуда они знают, где мы?
¿ Cómo saben que estamos aquí?
И подходят ко мне две одинокие мамочки из школы. Откуда они знают что я развелся с Соней?
Esas dos mamas solteras de la escuela que vinieron bueno, ¿ como saben que ya estoy separado de Sonia?
Откуда они знают, где мы учимся?
¿ Cómo saben a qué universidad vamos?
Или мы найдем Сплетницу и заставим рассказать секрет Дианы. Может это место как то связано с тем, откуда они знают друг друга.
Solo quería dejar el camino libre, daros algo de espacio a ti y a la familia.
Откуда они знают, что сержант Уайтхед подозреваемый?
¿ Cómo sabían que el Sergeant Whitehead es un sospechoso?
Откуда они знают?
¿ Cómo lo saben?
Откуда они знают, что это не последний Renault Fuego Turbo в стране? Но теперь есть вебсайт howmanyleft.co.uk, где вы можете абсолютно точно узнать, сколько штук каждой модели осталось в природе.
¿ Cómo sabrán que no es el último Renault Fuego Turbo en todo el país? donde puedes ver exactamente cuántos ejemplares de cada modelo quedan en existencia, okay.
- Они знают, что ты это сделал. - Откуда?
Saben tu nombre.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
Enviemos comida, pero que sepan de dónde procede.
Я знаю то, чего не знают они. - Откуда я могу тебя знать?
- ¿ No le conozco de algo?
Они откуда-то знают, что мне не нужны их драгоценные сокровища.
Parece que sepan que no quiero su preciado tesoro.
Люди, которые не знают, кто они такие, откуда пришли, но говоришь им, что делать - и они делают!
Quedan personas que no saben quiénes son, de dónde vienen... pero les dices que hagan algo, y lo hacen.
Откуда все они знают, кто я?
¿ Cómo es que toda esa gente de allá sabe quién soy?
Они не знают, откуда эта штука взялась.
No se sabe de dónde vino.
Откуда-то слышатся звуки оперы, но они не знают откуда.
El sonido de la ópera viniendo de algún lugar,... pero no saben de dónde.
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
Como saben que el mundo real, no es solo otra simulación?
Откуда они всегда знают, где мы находимся?
¿ Cómo saber siempre dónde estamos?
И они это знают. Ты знаешь, откуда?
Y él lo sabe, ¿ sabes cómo?
Откуда все знают, что они козьи?
¿ Cómo es que todo el mundo sabe que es mierda de cabra?
- Откуда они вообще про меня знают?
- ¡ ¿ Cómo han sabido de mí? !
И откуда же они знают латынь, Джулиет?
¿ Y cómo es que saben hablar latín, Juliet?
- Откуда они знают?
- ¿ Cómo lo saben?
Они наверняка знают, откуда у него деньги.
Supongo que saben cómo hizo su dinero.
- Откуда они это знают?
¿ Cómo saben eso?
Знают, откуда они родом.
Saben quiénes son.
Сегодня множество людей не знают, откуда они родом.
Muchas personas hoy día no saben quiénes diablos son.
Типа они не знают, откуда это взялось, но это слишком большое лицемерие, так что хрен. Хрен с этими людьми.
Pues eso es una puta hipocresía, así que, ¡ que le den a la gente normal!
- Нет. - Откуда они вообще друг друга знают?
No. ¿ Por qué se conocerían entre ellos?
Откуда они все это знают?
Cómo saben todo esto? ;
Власти все еще не знают откуда они взялись.
Las autoridades siguen desconcertados respecto a su origen.
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Los científicos no saben de dónde vienen o por qué aparecen pero estas células imaginables aparecen dentro de la oruga y dicen : " ¡ Emociónate, oruga!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]