English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отправляй

Отправляй tradutor Espanhol

1,895 parallel translation
Вот адрес её любовного гнёздышка, отправляйся туда.
Esta es la dirección del nido de amor.
Так что, если в ней нет головы Румпельштильтскина, живо забирай свою корзину и отправляйся помогать остальным!
A menos que tengas la cabeza de Rumpelstiltskin ahí, te sugiero que agarres tu canasta de regalos, salgas de mi tienda y ¡ te vayas a hacer algo útil!
Отправляйтесь в Нору.
Diríjanse a la Madriguera.
Отправляйтесь в Нору.
¡ Vayan a la Madriguera!
Отправляйся немедленно!
¡ Debes irte ahora mismo!
Те солистки, которых я коснулся... вечером отправляйтесь на плановую репетицию.
Todas las solistas a quién toqué : Presentense en sus ensayos de siempre esta tarde.
Отправляйся в свою комнату немедля.
Ahora. No.
Отправляйся в котлы ада!
¡ A las entrañas del infierno!
Отправляйся вместе с братом спасать его невесту.
Debes acompañar a tu hermano a rescatar a su prometida.
Отправляйся в Россию, я разберусь с ними.
Sigue tú hasta Rusia. Yo me ocuparé de ellos.
Отправляйте седьмой флот.
Envíen a la 7ª flota.
Просто отправляйся к остальным, слышишь?
Sólo... úneteles, ¿ quieres?
Отправляйтесь в убежище.
Tenéis que ir al refugio.
- Отправляйся в ад!
¡ Vete al infierno!
Отправляй.
Mándalo.
Так что отправляйся за пистолетом.
Entonces, tú ve a conseguir el arma.
Пожалуйста, пожалуйста не отправляйте меня в тюрьму.
Por favor, por favor, no me envíen a prisión.
Отправляйся домой.
Vete a casa.
Ну, а затем пойти в кафе Boulud А затем отправляйся в кафе "Boulud" и закажи нам столик.
Bueno, entonces ve a Cafe Boulud y consiguenos una mesa.
Отправляйся за "Мясным Торнадо"
Me convenciste con el "Tornado de carne".
Ты с Беном отправляйся на четвертый канал.
Haré la entrevista del periódico.
Просто отправляйся в постель. Мы не болеем.
Solo entra en la cama.
Отправляйтесь в свой Новый Орлеан.
Vete. Vete a Nueva Orleans.
- Да, но, если хочешь это делать, отправляйся во Французский квартал.
Sí, sí lo es. Pero si quieres hacer eso, tienes que ir al Barrio Francés.
Отправляйтесь туда.
Espera ahí.
Пожалуйста, отправляйтесь в больницу и проверьтесь.
Por favor vaya al hospital y hágase una revisión.
Нет, нет, не отправляйте, я заберу попозже.
No, no, no lo envíes, Lo... lo cogeré en un momento.
Хорошо, если я ничего не найду, отправляй парня на Багамы.
Si no encuentro nada, de acuerdo, envía al tío a Las Bahamas.
Отправляйтесь без нас тогда.
Los demás vayan yendo.
Меркель, отправляйтесь со взводом на крышу.
Merkel, tome la escalera hacia el techo.
Отправляйся в свой офис, жди нашего звонка.
Vaya a su oficina, espere nuestra llamada.
Кэппи, отправляйся в путь.
Cappie, vete.
Не отправляйте к психологу!
- ¡ No! No quiero que me ofrezca ver a ninguna psicóloga.
Отправляйтесь в ад! Вы за всё заплатите!
- ¡ Se van al infierno!
Ты высосал целую фею. Отправляйся в свою комнату.
Has drenado al hada por completo, y te vas a ir a tu habitación.
Борхес, отправляйтесь со своей командой в машинное отделение и почините двигатель.
Borges, lleva a tu equipo a la sala de máquinas y arreglen ese propulsor.
- Ладно, отправляйтесь к нему на работу.
- Vayan a su trabajo.
А теперь отправляйся к Флер и позаботься, чтобы она не пострадала.
Así que ve con Fleur y asegúrate de que esté protegida.
Отправляйте команды к шатлам, давайте сделаем это по быстрому.
Equipos de salida a las lanzaderas, vamos a hacer esto rápido.
- Да, сэр. Отправляйся в дом и клинику мисс Картер, и проверь что там и как.
Luego de superar a la casa de la señorita Carter y la cirugía, revisar el lugar.
Отправляйтесь в лагерь.
Vayan al campo.
Ребята, отправляйтесь в последний отель.
Vale, chicos, id al hotel.
Отправляйся туда и забери Бена.
Ve allí afuera y trae a Ben.
Пожалуйста, отправляйся в постель.
- Por favor regresa a la cama.
Эй, давай, отправляйся домой.
Vamos, ve a casa.
Отправляйся в вестибюль.
Ve al vestíbulo.
Отправляйтесь к колледжу на Августа 499, возможна остановка сердца.
Vaya al 499 de Augusta y College. Posible ataque cardíaco.
Что касается остальных, запишите имена и адреса, и отправляйте их домой.
Coge los nombres y direcciones del resto y haz que se vayan a casa.
Пиши от руки, наколачивай на компьютере и отправляй по электронной почте.
Escríbelo todo, John. Garabatéalo en un cuaderno.
Отправляйся домой.
Ve a casa. â ™ ª Con un vaso de vino en la mano â ™ ª â ™ ª supe que encontraría â ™ ª â ™ ª su conexión â ™ ª â ™ ª a sus pies tenía â ™ ª
Отправляй Кино.
Envía el kino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]