Отправил tradutor Espanhol
4,270 parallel translation
Я отправил вас по ложному следу.
Te envié en vano. Lo siento.
Килгрейв снова отправил этого копа убить меня.
Kilgrave ha enviado al policía a matarme.
Он даже не сказал мне действительно ли он отправил её ко мне.
Ni siquiera ha dicho si la envió él.
Он отправил мне сообщение, что доставили тело пожилого мужчины лет 60ти.
Me envió un mensaje sobre un muerto de unos 60 años que llegó.
Я отправил Китти в Сент-Эндрю с фотографией этого.
Andrew... con una fotografía de eso.
Я отправил Китти узнать о нем, Хотя я не очень надеюсь
He enviado a Kitty a hacer averiguaciones sobre él, aunque no espero mucho.
Я отправил Китти осмотреться в офисе где проводились исследования, и я должен быть на связи если она позвонит.
Envié a Kitty a buscar en la oficina... donde se llevó a cabo el ensayo, y necesito estar disponible... por si quisiera ponerse en contacto.
Несколько лет назад на турнире один парень чуть не отправил короля на тот свет. Он направил копье ему в шлем, копье раскололось, а осколки пролетели в дюйме от его глаза!
Hace algunos años, este amigo de aquí justó contra el rey en las lizas, dirigió su lanza contra el casco del rey, y por una pulgada no le dio en el ojo.
Эдвард отправил жену в монастырь, и думаю, что теперь мы нескоро увидим сэра Джона при дворе.
Edward metió a la esposa en un convento... y no creo que veamos al viejo Sir John en la Corte pronto.
Написал эссе о Повелителях и отправил его в какой-то крутой колледж в Массачусетсе.
Escribió un ensayo sobre los superseñores y lo envió a una universidad elegante en Massachusetts.
Твой дядя меня подставил. Отправил в тюрьму.
Tu tío me puso una trampa, me envió a la cárcel.
Вы хотите, чтобы я отправил их к вам или сержанту Гормли?
¿ Quiere que les ponga en contacto con usted o con el Sargento Gormley?
Тимоти отправил нам на почту и сказал прочитать вечером.
Timothy nos lo mandó, dije que lo leería esta noche.
Твой отец отправил мне только первую главу, когда мы еще разговаривали.
Tu padre solo me envió la primera parte cuando aún hablábamos.
Но Арти отправил свои лучшие пожелания.
Pero Artie te envía saludos.
Суд отправил его на реабилитацию ".
La corte lo obligó a permanecer en rehabilitación.
Отправил в тюрьму.
Me ha enviado a la cárcel.
Я, наверное, отправил ему с десяток резюме.
Debo haberles enviado mi currículum más de diez veces.
Поэтому я сфотографировал его и отправил по Интернету.
Entonces le tomé una foto y la publiqué en línea.
Конрад разрушил мою жизнь, но Малкольм... Он отправил мою душу в ад.
Conrad arruinó mi vida, pero Malcolm... envió mi alma al infierno.
Я.. я отправил флэшку полиции, анонимно.
He entregado la memoria portátil, de forma anónima.
Помнишь, о чём ты думал, когда отправил тех типов?
¿ Recuerdas en qué estabas pensando cuando hiciste desaparecer a esos dos raros?
Он отправил тебя?
¿ Él te envió?
Я отправил туда руководителя группы ФБР познакомиться с тобой.
Enviaré al FBI a reunirse contigo.
Тренер Зурански, он дал ему нашатырь и отправил обратно на поле.
El entrenador Zuransky... le dio unas sales y lo volvió a meter en el campo.
Хиро Накамура. Это он тебя отправил, да?
Hiro Nakamura... te trajo aquí, ¿ verdad?
Нас отправил настоящий Отомо, который в будущем.
Somos enviados por el Otomo real que está en el futuro.
Я отправил Оскара домой.
- Vete a casa con Oskar.
Он отправил Роберта Роджерса, чтобы вернуть его.
Envió a Robert Rogers para que lo recuperara.
И куда Интернет отправил тебя?
¿ Y dónde te envía internet?
Ты отправил его на это дело?
¿ Lo enviaste a ese trabajo?
Накануне я отправил его на задание, он должен был вернуться с наличными.
Lo envié a un trabajo el día antes... que tenía destinado volver con el dinero.
Кармоди отправил меня починить телефоны.
Carmody me envió para arreglar los teléfonos.
И если бы я там смог подзаработать, отправил бы деньги Ким и малышу.
Pensé que si podía ganar dinero allí, podría enviárselo a Kim y al bebé.
Я сгрёб тебя в охапку, посадил в такси и отправил тебя домой. Вот и всё.
Cogí y te puse en un taxi y te mandé para casa y eso fue todo.
Почти 15 секунд прошло с тех пор, как Джош отправил Лоре сообщение, Но ответа до сих пор нет.
Pasaron casi 15 segundos desde que Josh envió el mensaje a Laura... y aún no hay respuesta.
Поэтому он отправил свою старшенькую.
Así que envió a su chica más antigua.
Я отправил ориентировку на Зои местной полиции.
Acabo de emitir una orden de búsqueda sobre Zoey con la policía local.
Я уже отправил расческу в лабораторию.
Ya he mandado un cepillo del pelo al laboratorio forense para la prueba.
Я не понимаю, как он отправил СМС с моего телефона.
No entiendo cómo te envió el mensaje desde mi celular.
Я отправил тебе те отчеты...
Te envié esos informes de Q4...
Я отправил Фанка и Джейкокс проверить больницы. Ниблет вернулся в парк с собаками, чтобы убедиться что мы не упустили вероятную жертву, лежащую где-то посреди деревьев.
He enviado a Funk y Jacocks a los hospitales... y a Niblet al parque con los perros... para asegurarnos de que no hay nadie... que haya entrado tambaleándose en el bosque y se haya desmayado.
Ты сказала, что хотела бы прилечь и я отправил вас в комнату Нейта.
Dijisteis que queríais tumbaros y os dije lo de la habitación de Nate.
Я отправил ее и агента Слоан проверить зацепку.
He enviado a ella y a la agente Sloan a seguir una pista.
Слушай, я только что отправил тебе фото.
Escucha. Acabo de mandarte una foto.
Он отправил его нам.
Nos lo mandó.
Почему ты отправил Санни, не сказав мне?
¿ Por qué enviaste a Sunny sin decirme?
Ты отправил сообщение?
¿ Enviaste eso?
К тому же, я отправил Германна в больницу, чтобы он побыл с Боденом.
Además envié a Herrmann al hospital para que esté con Boden.
Я отправил им и-мэйл.
Les mandé un correo. Pensé que me ayudarían.
Но не отправил.
No lo hice.
отправила 20
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправить 139
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22