Отпразднуем tradutor Espanhol
460 parallel translation
Мы встречаемся сегодня, отпразднуем сочельник.
Vendrá esta noche. Vamos a celebrar la víspera de Navidad.
Давай отпразднуем это за ужином?
Tendremos que salir a cenar esta noche para celebrarlo.
Ты и я отпразднуем Рождество вместе.
Tú y yo pasaremos la Navidad juntas.
Давайте выпьем! Давайте отпразднуем это!
Vamos a celebrarlo.
Бруно, если мы его отыщем, то отпразднуем это.
Bruno, si la encontramos, vamos a celebrar.
Отпразднуем?
¿ Celebrándolo?
Сегодня мы ещё и не так отпразднуем.
Esta noche vamos a pasarlo a lo grande.
Тогда отпразднуем здесь!
Pues vamos a celebrarlo aquí.
Я... Я надеялся, мы отпразднуем это вместе.
Yo... yo esperaba que pudiéramos celebrarlo juntos.
Мы это отпразднуем.
¿ Mañana? Lo celebraremos.
Ок, давай отпразднуем дома вечером
Celebremos en casa esta noche.
Мы отпразднуем твое возвращение здесь.
Celebraremos entre el polvo y las telarañas.
И давайте отпразднуем это, чёрт побери!
¡ Brindemos por esto!
Мы это отпразднуем.
Pero, ¿ va a haber una fiesta?
- Ладно. Как это отпразднуем?
- Tenemos que celebrar. ¿ Qué se presentan?
- Давайте отпразднуем это!
- ¡ Celebremos!
Хорошо, пойдём, Раймондо! Отпразднуем встречу!
Vamos, celebremos nuestro encuentro con unos tragos.
Нет, вначале у нас будет небольшая вечеринка, отпразднуем твоё освобождение.
No, celebraremos su libertad.
Идем, позвоним Робинсонам. Отпразднуем помолвку.
¡ Llama a los Robinson para festejar!
Так давайте разорим твой бар и отпразднуем создание синдиката.
Vamos a abrir algunas de sus botellas y a celebrar por esta organización.
Отпразднуем.
Una celebración.
Когда тебе станет лучше, мы отпразднуем твой день рождения.
Verás, cuando te pongas bueno celebraremos tu cumpleaños.
- Давай отпразднуем встречу.
Celebremos este día.
Как только вылечат аппендицит, отпразднуем частным образом.
A la novia la recibiremos cuando se recupere.
Встретимся ночью и отпразднуем!
Reunámonos esta noche y celebremos.
Мьl подпишем договор в первьlй день полнолуния, а потом, после годовщиньl помолвки, отпразднуем свадьбу в сезон жатвьl.
El contrato y la fecha de la boda, lo dejo en tus manos y en las del rabino. Gracias, José.
Через 21 километр мы отпразднуем сто тысяч!
Quiero decir, dentro de 21 kilómetros... festejamos los 1 00 mil.
На следующей неделе я получу машину и мы отпразднуем.
La próxima semana tendré el coche y lo celebraremos.
Король Утер, отпразднуем в моём замке.
Rey Uther, celebrémoslo juntos. En mi castillo.
Вечером отпразднуем.
Esta noche celebraremos.
Здесь мы отпразднуем День Благодарения.
Llega el Día de Gracias.
Отпразднуем, как в старое доброе время?
¿ Y celebramos como en los viejos tiempos?
Отпразднуем возвращение Мизери.
Para celebrar el retorno de Misery.
Давайте отпразднуем нашу новую способность выражать взаимную любовь.
Celebremos que sabemos expresarnos amor.
- Давай отпразднуем вместе!
- Gane la apuesta. - ¿ Cuál apuesta?
- Что отпразднуем? - Я выиграл пари!
¡ La apuesta!
- А сейчас дамы и господа, отпразднуем это начало!
Damas y caballeros, para celebrar y beber algo... los saludo con el mejor champán que el dinero pueda comprar.
Приходите, когда ребенку будет месяц - отпразднуем.
Venid para una fiesta Cuando el bebé tenga un mes
Давай отпразднуем.
Deberíamos celebrarlo.
- Пойдём отсюда, отпразднуем хорошенько.
¡ Salgamos de aquí y vayamos a celebrarlo, demonios!
Нельзя терять ни минуты! Ребята, давайте отпразднуем, а, Саймон! - Приведем сюда женщин, выпивку.
Cuando andan detrás de una mujer, dan lo mejor de sí, pero en el trabajo, no son nada.
Хорошо. Пойдёмте все в ресторан и отпразднуем это.
Vamos a celebrar.
отпразднуем воссоединение немного позже сперва нужно кое-что сделать
Luego nos dedicaremos a los saludos. Ahora tenemos algo que hacer.
Так что, отпразднуем это вечером?
Si. Lo es. Hagamos algo excitante esta noche.
Позже отпразднуем
Lo cual podemos celebrar más tarde.
отпразднуем сегодня?
Bueno, tendremos una noche salvaje, ¿ cierto?
Отпразднуем твою стипендию.
O lo que sea que tomen allí.
Пожалуйста, можно мы отпразднуем мое день рождения одни?
Por favor, podemos celebrar mi cumpleaños solos?
Отпразднуем ваше примирение.
Podemos celebrar su reconciliación.
Давай отпразднуем это.
- Sí. Vamos a celebrarlo.
Надпись : "Отпразднуем завершение китайской фабрики!"
ese ha sido el mejor personaje.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36