Отстаньте tradutor Espanhol
568 parallel translation
- Где он? - Отстаньте.
- Déjenme sola.
- Отстаньте от неё, она...
- Déjenla en paz. Ella...
- Эрик... Отстаньте от меня!
¡ No empieces tú también!
Отстаньте.
Dejadme en paz
Разве не сказал я тебе, чтобы оставил этого мальчика в покое. Отстаньте от меня!
¿ No te tengo dicho que dejes al muchacho?
Отстаньте от меня!
Suéltenme.
Отстаньте от меня!
¡ Aléjense de mí!
- Ох, отстаньте же, МакКафи.
- Oh, ya deje eso, MacAfee.
Отстаньте, а то позову полицию.
Deja de molestar o llamo a la policía.
Отстаньте от меня!
- ¡ Dejadme tranquila!
Отстаньте от меня!
- ¡ Déjeme sola!
Идите и отстаньте от меня, Я спешу
Váyase Ud. Y déjeme en paz, que tengo prisa.
Отстаньте, ребята, она со мной.
- Paparazzo, ya vale.
Отстаньте от меня.
De pequeña estuvo interna en un colegio.
- Отстаньте.
- Por favor...
Отстаньте от неё!
¡ Dejadla!
Отстаньте!
No sea impertinente.
Отстаньте, или я позову полицию!
Si no deja usted de seguirme, llamaré a la policía.
- Отстаньте от него!
- ¡ Un momento!
Ну, чем богаты, тем и рады, отстаньте! Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик.
Es todo lo que me queda.
Никуда я не пойду, отстаньте!
No, quiero quedarme acá.
Говорю вам, отстаньте!
¡ Déjame solo!
- Отстаньте! Как ты совершаешь свои тайные убийства?
¿ Cómo los matas en secreto?
Отстаньте от меня.
Se perdió.
Отстаньте от меня!
¡ Suéltame!
Отстаньте, вот мне нужный человек.
Que la paz esté con vos, señor. Aquí viene mi hombre.
Молодой человек, отстаньте от меня с вашими картинами.
- Déjeme en paz con sus compras de cuadros.
- Отстаньте от меня!
- ¡ Dejadme!
Отстаньте. Хватит.
Sal a pasear.
Отстаньте от меня!
- Déjenme en paz.
Отстаньте! - Да. Я бы хотела...
Sí, sí, querría explicarle que...
- Я зову капитана Питерсон. Отстаньте.
- Llamaré a la capitana Peterson. ¡ Apártense!
Отстаньте от меня!
¡ Déjeme!
Ради бога, отстаньте!
¡ Déjeme en paz, por Dios!
- Отстаньте от меня!
- ¿ Y las brujas? - Son calabazas.
Отстаньте от меня!
- Dejadme en paz. - No se lo cree.
Отстаньте от меня.
Suéltenme.
Ох, отстаньте! У меня сейчас трудное время!
No molestes, la pasé mal.
Отстаньте!
¡ Suéltale!
Отстаньте!
¡ Soltadme!
Отстаньте. Достали.
¡ Vete a la mierda, cabrón!
Отстаньте! - Да только вмятина...
- Sólo es una abolladura.
Да отстаньте, черти.
cielos!
Отстаньте!
¡ Usted, ya basta!
Мистер, отстаньте от неё! Вы что, псих?
- ¡ Sueltela, señor!
Отстаньте, отвяжитесь
¡ Dejadme ir!
Ничего, отстаньте, ребята.
- No ha ocurrido nada, largaos.
Да отстаньте уже. Не знаю.
Internacional Electromatics?
- Оставьте меня! - Ну, конечно! - Отстаньте!
Mire aquí..., ¡ Tienes una larga línea de vida ¡ El destino no quiere que te mates.
- Отстаньте!
- ¡ Toma!
Ну так тем более отстаньте от меня!
- Razón de más para que me dejes en paz. - ¿ Por qué?
отстаньте от меня 269
отстаньте от него 51
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстань от нас 16
отстань от него 204
отставка 27
отстаньте от него 51
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстань от нас 16
отстань от него 204
отставка 27