Очень долгое время tradutor Espanhol
230 parallel translation
Нужно очень долгое время, чтобы понять, что это правда.
Lleva tiempo aprender que eso es cierto.
Я планирую остаться здесь на очень долгое время.
Espero estar aquí mucho tiempo.
Я относилась к ней плохо очень долгое время.
Durante mucho tiempo la traté muy mal.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Es un término y concepto de San Agustín... que se ha sostenido durante varios siglos, en toda Ia filosofía medieval.
Откуда она пришла? Мы ходили по натянутому канату очень долгое время.
Esa arma funcionaría a niveles bajos, sólo cegando a la gente que ellos quisieran cegar.
- Я писал ей очень долгое время и просил выслать фотографии, чтобы видеть, как ты подрастаешь.
- Hace mucho que le escribo y le pedí fotos tuyas para ver cómo ibas creciendo.
Я не хотела сближаться ни с кем очень долгое время.
Durante mucho no quise acercarme a nadie. Y después...
Очень долгое время.
Por mucho tiempo.
Вот уж этим вы сможете наслаждаться... очень, очень, очень, очень долгое время.
Es algo que disfrutarán durante mucho, mucho tiempo.
Я отсутствовал долгое время, очень, очень долгое время, но я не сумасшедший.
Falté durante mucho pero mucho tiempo, pero no estoy loco.
Дарин уехал на очень долгое время.
Darin se irá por un buen tiempo.
- Такое количество Энергона могло бы обеспечить одного скромного Хищерона... -... на очень долгое время, хотя...
Y todo este Energon podria abastecer a cualquier Predacon por mucho tiempo.
Я думал об этом очень, очень долгое время, Бестер.
He pensado en esto durante mucho, mucho tiempo, Bester.
Ну, мы очень долгое время хранились на складе, ожидая тебя.
Bueno, hemos estado almacenados durante mucho tiempo, esperándote.
Ну, мы улетаем завтра и мы не увидим Землю очень долгое время.
bueno, partimos mañana y no volveremos a la Tierra por un buen tiempo.
Я не девственница уже очень долгое время.
Hace mucho tiempo que dejé de ser virgen.
Это то, чего он не делал уже очень долгое время.
Hacía mucho tiempo que no le pasaba.
Конечно, ты мог разбить мне пальцы на ногах молотком, и это все равно была бы лучшая вечеринка по случаю дня рождения Баффи за очень долгое время.
Incluso si me machacaran el pie con un martillo es la mejor fiesta de cumpleaños que he tenido en mi vida.
Мне с этими возрастными проблемами не придётся столкнуться еще очень долгое время.
ya que no tengo que lidiar con eso de la edad por mucho, mucho tiempo.
Можно быть знакомым с кем-то очень долгое время и всё-таки не знать про него самого главного.
Crees que conoces a alguien y adviertes que en realidad no sabes nada.
Заставь эту штуку взлететь или мы будем здесь очень долгое время.
Pongan esta cosa en el aire... o vamos a estar aquí mucho tiempo.
Впервые за очень долгое время мне захотелось свернуться калачиком, снова стать ребенком и позволить кому-то другому позаботиться обо всем.
Deseé volver a ser niño y que otro se ocupara.
Клянусь, я не виделась с вашей мамой уже очень долгое время.
Te prometo que no he estado en contacto con tu madre desde hace mucho tiempo. 570 00 : 27 : 52,058 - - 00 : 27 : 54,674 Puede que llamara dos veces para conseguir unos nombres, pero eso es todo.
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Bueno, esa es definitivamente la propuesta más interesante que he recibido en mucho tiempo.
Мне так хорошо не было уже очень долгое время!
No había estado tan contenta en mucho tiempo!
Я помню, что мьı решили включить это в эту сцену с завтраком, представить это для дальнейшего, потому что очень долгое время, это просто появлялось ниоткуда, знаете, позднее в фильме, когда Уоллес не знал, что делать с кроликами, и он неожиданно получал посьıлку из России.
Recuerdo cuando decidimos incluirlo en esta escena del desayuno, presentarlo para más adelante, porque durante mucho tiempo lo hacíamos aparecer de la nada más adelante, cuando Wallace no sabe qué hacer con los conejos y de pronto recibe un paquete desde Rusia.
Я вообще начинаю опасаться, что эта путаница будет продолжаться очень долгое время.
Empiezo a temer que esta confusión va a durar mucho tiempo.
В неважном состояние очень долгое время.
Lleva mucho tiempo en mal estado.
Это была моя жизнь очень долгое время.
Esta fue mi vida durante mucho tiempo.
Возможно, отец Мака не видел женщину очень долгое время.
El padre de Mac no ha visto una mujer en muchísimo tiempo.
Очень долгое время.
Quiero decir, mucho tiempo.
Под водой я открыла глаза и увидела, что они все задерживают дыхание на очень долгое время.
Yo abrí los ojos bajo el agua, y ellos estaban aguantando la respiración mucho tiempo.
Посмотрим. я не был вашим терапевтом очень долгое время, Лора.
Enfréntalo, no he sido tu terapeuta desde hace un largo tiempo, Laura.
И впервые за очень долгое время я захотел кого-то поддержать.
Y por primera vez en mucho tiempo, quise apoyar a alguien.
Я жил во лжи долгое, очень долгое время.
Estaba viviendo una mentira ya por mucho tiempo.
Мне нужно сделать кое-что, чего я ждал очень долгое время.
Tengo algo que llevo tiempo poder hacer.
Ну, я злился на них очень долгое время. А потом я понял, что... несмотря на то, что мои мама и папа расстраивались и совершали большие ошибки порой, они все равно любили меня.
Pues seguí enojado con ellos durante mucho tiempo y luego me di cuenta de que, aunque mis padres se alteraran y a veces cometieran grandes errores igual me querían.
Мы не сможем видеться очень долгое время.
- No nos veremos en mucho tiempo. - Por que?
И он занимается этим долгое, очень долгое время.
Y ha tenido ese trabajo por mucho, mucho tiempo.
Я не был с женщиной... очень долгое время.
Hace mucho que no estoy con una mujer.
Поверь мне, Бен, я не буду заниматься сексом еще очень и очень долгое время.
Créeme Ben, no voy a tener sexo un mucho tiempo.
Но сейчас я не беременна, и сейчас, когда я родила, поверь мне, Бен, я не буду заниматься сексом очень и очень долгое время.
Y ahora que no estoy embarazada que ya di a luz, créeme, Ben, no voy a tener sexo por mucho, mucho tiempo.
Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время.
Dada la cantidad de suero que hallada en este tejido, y el ritmo al que habría sido metabolizado, Sospecho que debe haber sido inyectada todos los días durante mucho tiempo.
Какой я не была уже очень долгое время.
Y es algo que no he sido por mucho tiempo.
- Я научился водить еще в школе, так что... - Очень мило. Очень долгое время на большее я не рассчитывал.
Yo conduzco con caja manual desde el secundario, así que por mucho tiempo, eso era todo lo que tenía.
Выбирая себе идеальное седалище, очень важно быть полностью довольным своим выбором, ведь оно останется с вами на долгое время.
Para seleccionar sus nalgas ideales, es muy importante estar contento con su elección, ya que le estará siguiendo por detrás durante mucho tiempo.
Я люблю тебя, Аллен, но... - Но мы были вместе довольно долгое время... мы были очень близки, так, будто мы женаты, с тех пор, как ты сюда переехал.
Te amo Allen, pero hemos estado juntos por mucho tiempo.
Но смьıсл того, что он говорит, бьıл очень похожим долгое время.
Pero lo que está diciendo no cambió demasiado durante todo el proceso.
Поверь мне я провела 6 с половиной часов на операции... и я очень устала это как редкая птица, джордж сейчас я поняла что мы впервые за долгое | время вдвоем, сейчас мы вместе... это опыт в моей жизни..
Realmente, realmente quiero. Es sólo que acabo de estar seis horas de pie en cirugía, y apenas puedo mantenerme en pie, y sólo estoy muy cansada. Esto es...
Потому что люди умирали очень долгое, долгое время. Было много мертвых ублюдков. Вы знаете об этом?
Porque la gente lleva muriéndose mucho, mucho tiempo ha habido muchos muertos ya, ¿ sabían?
После этого поведение Пола изменилось очень быстро. Долгое время ему казались 12 разных голосов и они давали ему инструкции.
Después de eso, el comportamiento de Paul cambió rápidamente, con el tiempo, aparecieron doce voces separadas y le dieron instrucciones.
долгое время 149
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38