Передумала tradutor Espanhol
1,168 parallel translation
Я почти закончила готовить обед, а потом передумала и решила поменять две закуски.
Había acabado casi los preparativos para la cena Y luego, cambié de opinión con dos aperitivos
О, знаешь, я передумала.
No pienso que debamos hablar
Да, но я поразмышляла над этим и передумала.
Lo s, pero estuve pensando y lo reconsider.
Я говорю не об "этом". Но если "это", значит, что ты передумала насчет Стивена, так как чувствуешь себя виноватой перед ним, не надо.
Yo no estoy hablando de esto pero si esto es que has cambiado de opinión sobre Stephen porque te da pena de él, no lo hagas
- Ну, значит, я передумала.
He cambiado de parecer.
Но несколько дней назад она неожиданно передумала.
Pero hace unos días, cambió de opinión.
На руке у тебя шрам, от которого начиналась татуировка - а потом ты передумала.
Tienes cicatrices en el brazo de cuando empezaste un tatuaje y luego te lo pensaste mejor.
Я передумала.
No voy.
- Я передумала.
- Cambié de parecer.
Ты передумала?
Lo estás reconsiderando?
Да, да, не думай, что я передумала.
Sí, sí. No te pongas todo sentimental por eso.
Если только ты не передумала, конечно.
A menos, por supuesto, que te estés arrepintiendo.
Президент моего школьного совета передумала тоже.
Nuestra presidenta de la junta de escuelas también cambió de opinión.
Нам тебя так не хватало, я молилась, чтобы ты передумала!
Te echamos de menos, ¡ rogué porque lo pensaras de nuevo!
- Иди и скажи, что ты передумала.
¡ Regresa y dile que lo pensaste!
Я все передумала. Даже представляла себе, что это вы выбрали его.
Incluso imaginé que tu le habías elegido.
Вероятно, она запуталась в своих чувствах, или сомневается, или передумала, или не была счастлива, или устала, или вступила в секту, или переосмыслила свое будущем, или встретила кого-то еще...
Puede ser porque está confundida, porque tiene dudas, porque se lo ha pensado mejor, porque no era feliz, porque está cansada, porque se ha metido en una secta, porque se está replanteando su futuro, porque está con otro...
Она согласилась, но передумала.
Dijo que sí, pero se ha arrepentido. No es culpa mía.
Пока я не передумала... поезжай.
Antes de que cambie de opinión... ve.
Я передумала.
he cambiado de opinión
- Почему ты передумала?
¿ Qué hizo que cambiaras de opinión?
Ну, просили. Но в последнюю минуту я передумала.
Sí, lo hiciste, y lo consideré por un segundo.
Так почему ты передумала?
¿ Entonces por qué cambiaste de parecer?
Давай быстрей, пока я не передумала.
Ahora ponte a ello antes de que cambie de opinión.
Лишь бы ты не передумала, Лоис.
Me agrada que seas modelo, Lois.
Я скажу ему, что я передумала.
Le diré que cambié de parecer.
О, я передумала.
Ah, y cambié de parecer.
Рад, что ты передумала насчёт выпивки.
Me complace que hayas cambiado de idea sobre ese trago.
Погоди, так ты все еще не передумала выходить замуж?
Espera, entonces ¿ todavía te vas a casar?
Конечно, не передумала.
¡ Claro que me voy a casar!
Кажется, я передумала. Пойдем.
Me está entrando la duda.
О, и я передумала насчет рататуйя. Он нам все закапает!
Oh, y cambie de opinión acerca del pisto. ¡ Goteará!
- Ты хочешь? - Да. Послушай, я передумала.
- Sí, cambié de idea.
Просто скажи ему, что ты передумала.
- Mira, dile que cambiaste de idea.
Я имею в виду - не передумала ли ты?
Quiero decir, ¿ estás teniendo segundos pensamientos?
Я не передумала.
No lo estoy haciendo.
- Сначала я решила, что это и правда весело, но теперь я передумала-а-а-а.
Me pareció divertido al principio pero..., ahora que lo pienso mejooooooooooooooooorrrrr...
Я передумала.
Cambié de opinión.
Я передумала.
Sí. Pero lo pensé mejor.
Ты просто передумала, да?
¿ Cambiaste de opinión?
Знаете, я передумала, выпью еще бокал.
Pensándolo bien tomaré otra copa de vino.
Ладно, я передумала.
He cambiado de opinión.
Ваша супруга передумала?
- ¿ Su esposa cambió de opinión?
- Что? До тех пор, пока не вынесено решение об усыновлении, мать может передумать. И она передумала.
Hasta que la adopción esté finalmente legalizada la madre puede cambiar de opinión y lo hizo.
И она передумала.
Cierta orden judicial fue ejecutada...
- А ты передумала.
Es un cambio
Значит, ты передумала.
Así que cambiaste de opinión.
Я просто хочу сказать, что если ты вдруг передумала выходить замуж за человека, который под подозрением, я пойму.
Sólo digo que te entendería si tuvieras dudas de casarte con un hombre bajo sospecha.
- Просто она передумала.
Ha cambiado de opinión.
Эй, я только что передумала.
Ni lo pienses.
Но передумала.
Pero después lo acepté.
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
перед тобой 69
передай мне 25
перед кем 31
перед тем 1867
передам 297
передо мной 76
передай ему 260
передай ей 129
передайте 250
перед тобой 69
передай мне 25
передача 61
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46
передай маме 26
передозировка 77
перед этим 52
перед тем как уйти 38
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46