Плохим tradutor Espanhol
1,661 parallel translation
С хорошими чаевыми и плохим зрением.
Buena propina. Mala vista.
От этого ты стал плохим отцом?
¿ Fuiste menos que un padre para él?
Плохой страх не делает тебя плохим человеком.
El miedo malo no te hace una mala persona.
Все-таки я бы отнес это к плохим новостям.
Diría que eso son malas noticias.
Парни, это пугает. Но очень неправильным и плохим образом.
Chicos, asusta, pero sólo de una forma muy chunga.
Так что не вынуждай меня быть плохим парнем Рай
Así que no pretendas que sea el tipo malo, Ryan.
Я не хочу быть плохим хозяином, но ты должен пойти домой, ты знаешь?
No quiero ser un mal anfitrión, pero tienes que ir a casa, ¿ sabes?
И я отказываюсь верить, что это делает меня плохим человеком.
Me niego a pensar que eso me hace una mala persona.
Знаете, иногда плохим парням удается отвертеться.
Algunas veces, los malos quedan libres.
Это лучше, чем позволить плохим парням победить.
Es mejor que dejar que ganen los malos.
Ну, если парень, который был убит был таким плохим, тогда я
Bueno, si el chico que fue asesinado era un chico malo, yo estoy
Рид.. ну, возможно она была испорченной, но она не была плохим человеком.
Reed... bueno, era un poco desordenado, pero no era mala persona.
Почему плохим парням достаются самые клевые силы?
Porque los malos tienen los mejores poderes?
Пойми, я не знаю, что делает видео чирлидеров хорошим или плохим, движения камеры, съемки под луной - неважно.
Mira, yo no sé que hace que un video de animadoras sea bueno o malo. Mover la cámara, rodarlo en la luna,
Теперь конец кажется плохим.
Parece un mal final, ahora.
Кажется, теперь ты навсегда останешься для неё плохим копом.
Creo que tú estás atascada con el rol de policía malo.
"хорошим плохим парнем."
-... "El buen tipo malo".
Домой с плохим настроением я не пойду.
No me llevaré esto a mi casa. - Oh.
Юрий Баджоран был плохим человеком, Тереза.
Yuri Bajoran era un mal tipo, Teresa.
Ок, в юности Кейман Скотт шел по кривой дорожке и был очень-очень плохим мальчиком с многочисленными арестами, но что-то произошло в 2004 и изменило его в лучшую сторону, потому что с тех пор ни одного ареста, никаких подозрений,
Vale, echando un vistazo a los primeros años de Kaman Scott, iba camino de ser el típico matón sin vuelta atrás y por la vía rápida, pero algo debió ocurrir en el 2004 para que cambiaran las tornas porque desde entonces no hay detenciones ni sospechas de ningún tipo, no hay señales de rehabilitación, pero cambió completamente.
И не хочу быть плохим. Тогда ты знаешь, что нужно сделать!
Bueno, ¡ entonces sabes lo que tienes que hacer!
Я только помню, что этот поход был очень плохим.
Sólo recuerdo este viaje como realmente malo.
Смеяться, делиться и плохим. и хорошим, из того, что случилось за день, Обнимать друг друга....
La risa, el compartir lo bueno y lo malo del día apoyarnos uno al otro...
Я хотел сказать, что его измены не делают его плохим копом.
He dicho que eso no hace que se convierta en un mal policía.
" ы был очень плохим мальчиком.
Has sido un chico muy, muy malo.
Они обожествляют преступников потом жалуются на криминал И я же все равно оказываюсь плохим.
Ellos envilecen a los criminales y se quejan de la delincuencia y yo soy el malo de la película.
- Нет, ваш тоже выглядит плохим.
- No, el tuyo se ve malo también.
Он мог быть и хорошим, и плохим, и любящим, и сердитым, и всем сразу.
Volvería y sería bueno y malo con amor y odio, todo a la vez. Si alguien dijera :
"Я надеюсь, что не был плохим мужем."
"Espero no haber sido un mal marido".
Но это же не делает меня плохим Сантой?
¿ Eso me hace un mal Santa Claus?
Я его считаю не плохим парнем.
Creo que tiene cualidades muy buenas.
Он был плохим, очень плохим мужем.
Muy mal esposo.
Мог бы, но тогда ты станешь таким же плохим как он.
Podrías, pero entonces serías tan malo como ellos.
Я не хочу больше быть плохим.
No quise ser malo.
Я устала быть плохим копом.
Estoy cansada de hacer el poli malo.
Ладно, наверное, она наелась "плохим" беконом.
Vale, aún está llena por los premios de mal perrito.
Я имею в виду, насколько плохим может быть ангел без крыльев?
O sea, que tan malo puede ser un ángel sin alas?
К сожалению, перечеркивает, ибо запомнится он только этим плохим поступком.
Es lamentable que a pesar de todo lo bueno que ha hecho, solo va a ser recordado por una cosa mala.
Позволить плохим вещам происходить с Трэвисом?
¿ Dejar que le pasen cosas malas a Travis?
Это и есть друзья - люди, которых ты можешь постоянно подкалывать, а ты сделала это чем-то плохим.
Para eso están los amigos... Gente a la que puedes insultar constantemente Y tú hiciste de eso algo malo.
Твой сын всегда был плохим яблоком от яблони.
Tu hijo siempre fue la manzana podrida del cesto.
Никогда не задумывался, насколько плохим парням в этом плане проще, чем нам.
Nunca me di cuenta de lo fácil que lo tienen los malos en comparación a nosotros.
Мы - хороший полицейский, считайте плохим полицейским их.
Somos el policía bueno, y el policía malo entonces.
Однажды став плохим человеком, остаешься таким навсегда.
Una mala persona, siempre es una mala persona.
В этом нет ничего, что бы делало тебя плохим.
No hay nada en ti que esté mal.
О, это не могло быть настолько плохим.
No ha podido haber ido tan mal.
Я не возражаю быть плохим парнем.
No pretendo ser el tipo malo.
Установление контакта с плохим парнем не всегда означает быть страшным, пугающим, или даже умным.
Aproximarse a un tipo malo no siempre se trata de parecer temible, amedrentador, ni siquiera listo.
Я считаю, что 11 сентября было плохим днем.
Creo que el 11-S fue malo.
- Гитлер был плохим человеком.
- Hitler era un hombre malo.
- Плохим человеком?
- ¿ Un hombre malo?
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20