English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Плохих

Плохих tradutor Espanhol

1,899 parallel translation
С ним без плохих новостей не обойдешься.
Siempre hay otro zapato.
И, как дополнительный бонус, Я успела наговорить всяких плохих вещей и Дафни тоже.
Y encima... me las arreglé para decirle... a Daphne todas las palabras equivocadas.
Я сделал много плохих вещей в свей жизни.
He hecho muchas cosas malas en mi vida.
Поймал много плохих парней, около 6 плохих парней.
Apresé a muchos delincuentes. - Unos seis delincuentes.
Мы поговорили о Сан Диего и о 6 плохих парнях.
Hablamos sobre San Diego, y sobre los seis delincuentes. Creo que estamos bien.
У тебя выражение лица для плохих новостей.
Tienes tu cara de malas noticias.
У тебя выражение лица как от плохих новостей.
Tienes la cara de malas noticias.
Эллен сказала, что нашла много грязи на кучу плохих копов.
Ellen dijo que encontró un montón de trapos sucios de un montón de policías corruptos.
- Один из плохих парней.
- Uno de los policías corruptos.
Она пробежала несколько миль ко мне домой, через несколько плохих районов.
Corrió a mi casa, bastantes kilómetros, por partes peligrosas de la ciudad.
я только и делал, что бегал за юбкамии и ловил плохих парней. Ќу, взгл € ни на это с другой стороны :
Bueno, mira la parte buena, sigues cogiendo a los malos.
¬ этом городе 8,3 млн.жителей, большинство из них хорошие люди, некоторые не очень хорошие и есть пара очень плохих парней.
Hay 8,3 millones de personas en esta ciudad, la mayoría buenas, algunas no, algunas peligrosamente malas.
¬ мире слишком много независимых моментов и всегда есть шанс, что некоторые хорошие реб € та могут попасть под каток плохих парней.
Hay muchas partes móviles, y es inevitable que algunos de los buenos sean aplastados por el malo.
Мы не можем делать хорошие новости без плохих.
No podemos contar buenas noticias sin malas noticias.
Энн, милая, ты вполне переживёшь парочку плохих идей.
Anne, corazón, puedes soportar un par de ideas horribles.
Шпионаж не был бы настолько увлекательным без плохих парней, не так ли?
El espionaje no sería tan divertido sin los chicos malos, ¿ no es así?
Отгородиться от плохих парней.
mantiene alejado a los malos.
Плохих людей.
Gente mala.
Как ты подметила, людям покупающим настоящие криминальные штуки обычно нравится, когда ловят плохих ребят.
Ahora que lo mencionas, la gente que compra libros policiacos les encanta cuando el chico malo es atrapado.
Плохих парней поймали, хорошие отзывы в прессе.
Los tíos malos fueron abatidos, los titulados fueron asegurados.
Если мы не ловим плохих парней, тогда в чем смысл всего этого?
¿ Si no coges al tipo malo, entonces cuál es el sentido de todo esto?
Есть тысячи плохих парней с золотой серьгой, бородкой и шрамом.
Debe de haber mil tío malos con pendientes de oro, barba y cicatrices.
Хорошими парнями, которые защищали нас от реально плохих чуваков на тюрьме, типа Томаса и Эндрю.
Hombres que nos defendían de los tipos realmente malos en la cárcel. Como Thomas y Andrew.
Стоп, во-первых, у "Полиции Майами" нет плохих серий.
Vale, primero, no hay episodios malos en "Corrupción en Miami".
- Да.И теперь у него есть куча очень, очень плохих идей о сексе, и о женщинах.
Y ahora está lleno de un montón de realmente malas ideas sobre sexo y sobre mujeres.
Мам, если ты будешь работать и ловить плохих парней, то кто будет укладывать меня спать?
Mamá, si tienes que trabajar cogiendo a los tíos malos, ¿ quién me va a arropar?
Ты, что, встанешь и сообщишь всем в комнате, что знаешь местонахождение плохих парней?
¿ Te vas a levantar y anunciarle a todos que sabes donde están los sujetos de la banda?
Надаем ему плохих советов.
Le daremos un mal consejo.
Похоже, что это регистрационные номера "плохих" вакцин.
Parece que hay un montón de vacunas malas.
Алекс Брэннер давал показания против очень плохих людей около четырех месяцев назад.
Alex Brenner testificó en contra de alguna gente realmente mala hace cosa de cuatro meses.
Ловили плохих парней?
¿ Atrapando a los malos?
Это просто... Так много плохих дней.
Solo son... demasiados días oscuros.
Ты и я натворили достаточно плохих вещей
Tú y yo hemos hecho cosas igual de malas.
- Он убил много плохих парней на войне.
- Mató a tipos malos en la guerra.
Три плохих дня, и все закончится.
Tres días malos, y ya está.
Да, но два плохих парня заперты в подвале.
Si, sólo que hay dos tipos malos atrapados en el sótano. - ¿ Qué?
Западала на плохих парней?
El rollo chico malo.
Подальше от плохих парней.
Lejos de los malos.
Прекрати спасать плохих девчонок от их плохих привычек. Пока не попадешь в какую-нибудь беду.
Deja de rescatar a chicas malas de sus malos hábitos antes de que te metas a ti mismo en problemas.
В любую секунду агенты начнут штурм здания, а из плохих парней здесь только ты.
En cualquier momento irrumpirán aquí los agentes y el único tipo malo que veo aquí, eres tú.
Говорил о плохих временах, и я сказал, что могу найти ему работу.
Diciendo que pasaba por un mal momento. Le dije que podía conseguirle algún trabajo.
Они зачем-то приносят мне деньги, но я кладу их в корзину для пожертвований. Христос был крутой чувак, но его спалил Пилат, и толпа плохих евреев...
Siguen dándome dinero y cosas, yo solo las pongo de vuelta en las canastas.
Мы же договорились насчет "плохих суши", напарник.
Quedamos en lo del sushi en mal estado, compañera.
Ваша дочь состояла в плохих компаниях, бандах?
¿ Tu hija estaba involucrada en algún grupo, pandilla?
Если я убираю плохих парней, то я до сих пор в семейном бизнесе.
Si estoy encerrando a tipos malos, sigo en el negocio familiar.
Мы побили плохих парней.
Atrapamos a los malos.
Там несколько очень плохих людей.
Hay gente muy mala allí afuera.
Но я не понимаю, даже если Гэнзель опознает плохих парней Делии, почему вы решили, что они расколятся?
Pero lo que no entiendo es que aunque Ganzel identifique a los matones de Delia, ¿ por qué ellos la delatarían?
Я сказал, что мой папа большой и сильный, он в Лондоне ловит плохих людей.
Le dije que tenía un papá muy fuerte en Londres luchando contra hombres malos.
ты всЄ ещЄ можешь ловить плохих парней.
Eso es cierto, es cierto.
Райан Кинг не приносит плохих новостей.
Ryan King no puede dar malas noticias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]