English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / По пути сюда

По пути сюда tradutor Espanhol

243 parallel translation
я проходил мимо муниципалитета по пути сюда.
Pasé por el ayuntamiento.
я видел много дыма вчера по пути сюда.
Ayer pude ver una gran cantidad de humo mientras venía hacia aquí.
Я встретил этого солдата по пути сюда, спросил его, что он делает.
Ví a este soldado en su camino hacia aquí. Le pregunté qué estaba haciendo.
Надеюсь, с ним ничего не случилось по пути сюда.
Espero que no haya tenido un accidente de camino hacia aquí.
Я видел эти карты по пути сюда.
Vi esos naipes, James.
По пути сюда вы прошли через зону токсичного газа.
Viniendo aquí se exponen al gas tóxico.
Он по пути сюда.
Viene hacia acá.
Коммандер Звездного Флота, Морроу, по пути сюда для инспекции.
El comandante de la Flota Estelar se dirige a inspeccionar.
Мы чуть не утонули по пути сюда.
¡ Casi nos ahogamos!
Застрял по пути сюда.
He sufrido un atasco.
Я остановился там на несколько минут по пути сюда.
Hasta me detuve unos minutos cuando venia hacia aquí.
По пути сюда, читал отчеты станции, пытаясь вникнуть в каждую мелочь.
En el camino, leí los informes de la estación, tratando de ponerme al día de todo.
- По пути сюда мы наблюдали сражение...
- Seguimos el ataque.
Он прибыл через Сектор 14 по пути сюда.
Pasó por el Sector 14 cuando venía aquí.
Блин, я заметил как много этих оранжевых конусов у вас здесь на автостраде по пути сюда.
Vi muchos abrigos color naranja en la autopista cuando venía para acá.
Лилит, по пути сюда мы отрепетировали всё, что должны сказать.
Ensayamos todo lo que íbamos a decir mientras veníamos hacia acá.
Я слушал вас в своей машине по пути сюда.
Yo te he escuchado en mi coche de camino aquí.
Ну, вообще-то, я придумал это по пути сюда.
La verdad es que se me ocurrió cuando venía para acá.
По пути сюда я прошёл через парк. И уловил взгляды многих молодых девиц.
Cuando venía pasé por el parque y atraje la mirada de muchas jovencitas.
Я слушал радио по пути сюда.
Venía escuchando la radio de camino.
Дико извиняюсь, но по пути сюда у меня состоялась удивительная встреча со знаменитостью.
Lo siento, pero en el camino tuve el más increíble avistamiento de una celebridad.
Мы слегка отклонились от маршрута по пути сюда.
Tomamos un desvío antes de venir aquí.
Что происходит снаружи? Что ты видел по пути сюда? Что ты видел по пути сюда?
¿ Has visto algo de camino aquí?
- Я сделала небольшую покупку по пути сюда.
He hecho una pequeña compra - en camino hacia aquí.
Спас кого-нибудь по пути сюда?
¿ Salvaste alguna vida mientras venías?
- Меня информировали по пути сюда.
- Ya me informaron.
По пути сюда я сочинил стихотворение.
Yo le escribí un poema a mi manera, en mi cabeza.
По пути сюда я читал дневник своего дядюшки.
Estaba leyendo el diario de mi tío abuelo en mi camino hacia ti.
Она по пути сюда забрать его.
Ella lo va a recoger.
Мы как раз говорили об этом фильме по пути сюда.
Nosotros hablamos de ese filme.
Да, на вас ведь напали по пути сюда?
Bueno, si la subasta termina así, entonces él no tendrá que pelear con el Genei Ryodan.
И не только их, ты много чего нашел по пути сюда.
Con mis habilidades actuales, será difícil para mí pasarla.
Кстати, по пути сюда, я видела, как какого-то пьяного стошнило а голубь это съел.
Saben, cuando venía hacia aquí Vi a un borracho vomitando Y luego una paloma se lo comió
Дали ему 2 литра по пути сюда.
Le dimos dos litros en el camino.
Я видел её по пути сюда. Она хороша.
Lo vi en la calle, se ve hermoso.
Господин, по пути сюда мы встретили Гнея Помпея Великого с семьей в сопровождении нескольких рабов.
Señor, durante nuestro viaje aquí, encontramos a Pompeyo Magno con su familia
- Спасибо. - Да, я поймал его по пути сюда.
Sí, lo atrapé cuando venía.
- Макс выберет по пути сюда. Что?
Max recogerá una película de camino aquí.
Я видел Дессау только в самолете по пути сюда и при возвращении.
Sólo vi a Dessau en el avión de ida y de vuelta.
Дело в том, что бразильцы не забрали её, и ещё одну... ещё одну мы потеряли по пути сюда.
lo que pasa es que la... la brasileña, no la recogieron. Este... Y la otra,... este...
Мы прошли мимо неё по пути сюда.
Pasamos en nuestro camino hasta aquí.
Спасибо что не откинулись по пути сюда.
Gracias por no morir antes de llegar.
По пути сюда, я остановился и купил это.
Camino hacia aquí paré y compré esto.
Я проезжал мимо по пути сюда и видел ее машину, припаркованную перед домом.
Pasé por allí y vi su auto estacionado.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
Ha venido hasta aquí a rendirle tributo.
По пути сюда я... я обнаружил, что Они любят меня. - Спасибо.
Gracias.
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию.
Hasta mañana Stu.
Путешественники, торговцы Приходят сюда отдохнуть по пути.
Los viajantes y los mercaderes... Vienen a descansar al pasar...
Мы заехали сюда по пути на игру.
Estamos en el camino más el juego de pelota. Uh-huh.
Мы с Чарли купили их сюда по пути из Сан Диего.
Charlie y yo nos mareamos en el barco que tomamos en San Diego.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Viene una muchacha hacia aquí Está en camino en este momento Viene a conocer a Danny

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]