English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пойдем выйдем

Пойдем выйдем tradutor Espanhol

325 parallel translation
Пойдем выйдем поговорим!
Sácalo afuera.
Пойдем выйдем отсюда, мне нужно поговорить с тобой.
Salgamos de aquí. Tengo que hablar contigo.
Нужно узнать, где они засели, - вы, Рассендил, следите за мостом, а мы с Фрицем пойдем в разведку.
Debemos descubrir dónde están... vigila el puente, Rassendyll, mientras Fritz y yo hacemos un reconocimiento.
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Devuelve esos planos, por favor.
Мы пойдем туда, а Вы туда.
lremos en esa dirección.
Пойдем, Брайан. Выйдем поговорим на минуту.
Quiero hablar contigo un minuto
- Очень хорошо, если вы все согласны. Мы все пойдём в тюрьму.
Ya que estais de acuerdo, acabaremos todos en la carcel.
Выйдем в поле, снимем обувь и будем ходить по траве.
¿ Qué hacemos? Vayamos al campo, quitémonos los zapatos y paseemos sobre la hierba.
Пойдем, если вы достанете денег на поезд.
Ven conmigo si tienes dinero para el billete de tren.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в ( епениях."
Ven, mi amor, vayamos al campo, pasemos la noche en las aldeas.
Хотите пойдем внутрь и вы пособираете цветы на обоях?
¿ No quiere entrar y tomar algunas del empapelado?
Ну, давайте пойдём. - Как вы думаете, американцы обгонят нас?
Bien, vámonos.
Пойдём посмотрим, как папочка выйдет из самолёта.
Vamos a ver a papá bajarse del avión.
Вы начинайте отсюда, мы пойдем с другой станции.
Vosotros id por aquí, nosotros iremos a la próxima estación.
Если вы так хотите - мы пойдем к шерифу.
Este es el modo en el que lo quiere. - Iremos a ver al sheriff.
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Vamos a divertirnos, porque... Si no van...
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Bueno, si eso es lo que piensa vamos, salgamos de aquí.
Теперь, Барбара, я думаю, вы и я пойдём по этому пути, а Сьюзен и вы, сэр, по этому, мм?
Muy raro. Barbara, sugiero que tú y yo vayamos por ahí... y Susan y tú, por allá.
Если вы не перестанете драться, окажетесь в больнице. Джингис, пойдём.
Si no dejáis de pelearos, vais a acabar en el hospital.
Пойдем с нами на охоту и вы убедитесь.
Venga con nosotros de caza y se convencerá.
Пойдем, выйдем.
Vamos a salir, ¿ eh?
Мы не пойдем вам навстречу, если вы не объясните, что происходит.
No colaboraremos a menos que nos dé una explicación.
Пойдём с обоих флангов. Я иду слева, вы пойдёте справа.
Atacaremos la aldea al galope, usted por la izquierda y yo por la derecha.
Пойдем выйдем.
Vámonos fuera.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
¡ Al fin hemos llegado! ¡ Será una casa estupenda!
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем!
¡ Eh, Frankie!
Пойдем, Сара! Он хотел бы, чтобы Вы были храбры.
Vamos, Sarah, él quería que fueras valiente.
Вы предлагаете выдать будильник за бомбу, но мы, пиротехники, никогда не пойдем на подобную буффонаду.
Ustedes proponen cambiar un despertador por una bomba. Los artilleros no nos prestaremos nunca a una payasada así.
Разумеется, вы уверены, что мы пойдем на это, верно?
Por supuesto, estás seguro de que colaboraremos, ¿ verdad?
И когда мы выйдем... Мы разорвём их, сотрём в порошок... И развеем по ветру.
Cuando estemos ahí afuera, los vamos a tirar... y a romper y a destrozar.
Мы с Трейси собираемся выйти сегодня вечером, если хочешь, пойдем с нами.
Tracy y yo saldremos esta noche, ven si te apetece.
Пойдём снова выйдем.
Vamos a salir.
Когда вы предложили поужинать, я думала, что мы пойдем в ресторан.
Cuando me ha invitado a cenar, he tenido la loca idea de que sería en un restaurante.
Если всё пойдёт как надо, мы выйдем на орбиту Ио.
Si todo va bien, terminaremos en una apacible órbita alrededor de io.
Сейчас мы туда пойдем, а вы, если что, сразу же позовите нас, ясно?
Nosotros iremos ahora para allá, si pasa algo, ustedes nos llaman enseguida, ¿ entendido?
Вы езжайте на машине вдвоём, а мы с мальчиком пойдём пешком.
Vayan Uds. en el auto. Nosotros iremos a pie.
К сожалению, нам надо срочно в другое место. Если вы не возражаете, мы пойдём.
Mire... ha habido una equivocación, y si no le importa, nos gustaría marcharnos.
Я очень устал. Мне что-то не по себе. Давай ты выйдешь, и мы уйдем.
No me siento bien, Angela por favor sal, y vayámonos.
- Пойдем, выйдем к нему.
- Vamos a enfrentarnos a él.
Вы думаете мы можем разорвать соглашение в тот же день когда пойдем искать сокровища? Разорвем когда придет время
Doctor, sabe que no soy ninún cobarde pero le condieso que... me estremezco con solo pensar en la horca.
Пойдём-ка выйдем!
Ven fuera conmigo.
Мы пойдем через мост. Вы идите через туннель.
Tomemos el puente y ustedes el túnel.
Нэнси, пойдём выйдем.
Nancy, vamos fuera.
Если мы хотим выйти по шахтам, мы выйдем, нам не нужно твое, черт, разрешение.
Si queremos ir a las minas, lo haremos. No necesitamos tu autorización.
Я тут подумал, если Вы не заняты, может мы... Пойдем прогуляемся?
Estaba pensando si quizá más tarde querrías ya sabes, ir a dar un paseo conmigo,
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Antes de continuar, necesito que los tres me prometan una cosa.
Пойдем-ка выйдем.
Sal afuera conmigo.
если выйдет, то мы все пойдем за ним без колебаний, без вопросов.
Si lo hiciera, iríamos todos con él, sin dudarlo.
Ничего, если мы пойдем с вами, и вы нам покажете?
- ¿ Hay algún problema?
Мы пойдём на следующий ужин, только вы приведёте меня.
Sigue en pie la cena del miércoles, pero usted me llevará a mí.
Мы пойдём в мой кабинет и знаете, что вы мне скажете?
Subiríamos a mi despacho ¿ y sabes lo que me dirías?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]