Пойдут слухи tradutor Espanhol
54 parallel translation
Нельзя, чтобы мирового судью нашли тут мёртвым. Пойдут слухи.
No querrás que nuestro muy respetable juez de paz sea encontrado aquí muerto, ¿ verdad?
Знала, что пойдут слухи... Слухи? Насчёт чего?
- Sabía que la gente hablaría...
Пойдут слухи. Мы ведь так радушно его приняли. Но лишать умирающего крова, не годится.
La gente dirá que, primero, lo acogimos en casa... con tantos honores y tantas atenciones... y ahora, que se está muriendo, no lo podemos echar.
Пойдут слухи.
Empezaron los rumores.
Знал ведь, что о нём пойдут слухи.
Hay muchos rumores.
Повезёт лишь тем, кто успеет продать свои земли до того, как пойдут слухи.
Salvo unos pocos que disponen de posesiones antes de que se corra la voz.
Если пойдут слухи, эти дети могут забыть о лагерях и бассейнах. Ой-ей.
Los rumores vuelan, y los chicos ya pueden despedirse de los campamentos y las fiestas.
А еще пойдут слухи.
Esto se acabará convirtiendo en una costumbre.
А когда они выберутся, пойдут слухи, начнутся расследования...
Entonces habrá audiencias, investigaciones.
Если ты этого не сделаешь, пойдут слухи, что ты работаешь на нас уже давно, и тебя все равно будут считать крысой.
Porque si no, correré la bola que estuviste cooperando todo este tiempo. De todas maneras, todos pensarán que eres una soplona.
Пойдут слухи.
Así se crean los rumores.
Будешь таким эгоистом, пойдут слухи.
Continúas comportándote como una herramienta egoísta, las palabras van a difundirse.
- Если пойдут слухи...
- Si se corre la voz...
Пойдут слухи.
La gente hablaría.
Если пойдут слухи, что Ким Чжу Вон подвёргся экзорцизму, цена акций мгновенно упадёт!
Si surge un rumor de que Kim Joo Won tuvo hecho un exorcismo... ese día, los precios de las acciones caerán vertiginosamente.
После того, как сорвался первый покупатель на Басс Индастриз, я не имею права рисковать тем, что пойдут слухи о моих семейных проблемах.
Después de que perdimos al primer comprador de Industrias Bass no podía arriesgarme a más rumores familiares.
Пойдут слухи, что Крис может не выжить.
Se correrá la voz de que Chris puede que no sobreviva.
Я подумал, что стоит мне провести хотя бы один арест, и пойдут слухи, что по крайне мере усложнит их деятельность. - И это сработало.
Pensé que si hacía algún arresto, correría la voz, y al menos podría ponérselo más difícil para que siguieran haciendo lo que hacen.
Если пойдут слухи о мягкотелости семейства Червекость, то мои враги сожрут меня живьем, в буквальном смысле.
Si se sabe que la familia Maggotbone se ha suavizado, mis enemigos me comerán vivo, literalmente.
Пойдут слухи, но не будет никаких фотографий, никаких снимков.
Han oído rumores, pero no había ni fotos, ni vídeo.
Как пойдут слухи - налетят любители помахать мачете.
Se filtra una palabra... los macheteros que vendrán por ti...
Я имею в виду, если пойдут слухи?
¡ Imagine que se corre la voz?
Пойдут слухи.
La gente quiere empezar a hablar.
В положении и не замужем, в пабе о ней точно пойдут слухи.
En este aprieto y soltera, será claramente la comidilla del pub.
Пойдут слухи.
La noticias se esparcerá.
Когда пойдут слухи, вам придется арендовать центральный вокзал Нью-Йорка чтобы вместить всех желающих художников.
Una vez que se corra la voz, tendrás que alquilar la estación de Grand Central para meter dentro a todos estos artistas.
Мы найдем укромное место и спрячем его до того, как пойдут слухи.
Necesitaremos un lugar seguro donde esconderlo antes de que se recobre y empiece a hablar.
Как только пойдут слухи об аресте мистера Гатри, наше предприятие пойдет ко дну.
Una vez se sepa del arresto nuestra trabajo ya no será posible.
Когда ситуация выйдет из-под контроля, ты не представляешь, какие пойдут слухи.
Una vez que eso pasa, ya no se puede hacer más nada contra los chismes.
Как только кто-то прознает, что я не могу сражаться, пойдут слухи.
Tan pronto como alguien descubra que no puedo pelear, le dirá a todos.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro, si lo firmo solo porque dijiste eso, entonces puede hacer que algunas personas digan que me usaste como cebo.
Пойдут слухи.
La gente hablará.
– Пойдут слухи о причинах ее поступка.
- Todos preguntarán por qué hizo esto.
Прикинь, пойдут слухи о том, как коридор выкупался в течение пяти лет.
Imagina lo que se dice de cómo ese corredor fue comprado en los últimos cinco años.
Пойдут слухи, спортсмены потянутся.
Corre la voz. Trae más atletas.
Если скажете это своим банкирам, пойдут слухи об этом контракте, слетятся конкуренты, и ваш друг больше не сможет вам помочь.
Y si le dices eso a tus banqueros, se corre la voz de que está en oferta, tus competidores te socavan, y tu compañero de cuarto no podrá ayudarte más.
Если госсек не появится, пойдут слухи.
Sí. M Sec no aparece, habrá rumores.
Нет, в этом случае пойдут слухи, что что-то не так, и это может дойти до убийцы.
No, si hiciéramos eso, podría correr la voz de que algo va mal, voz que podría llegar al asesino.
Если пойдут слухи, что постояльцы исчезают, бизнесу это явно повредит.
Pero si resulta que esas personas se registran y desaparecen entonces obviamente, eso es malo para los negocios.
Если оставишь его в живых, пойдут слухи.
Lo dejas vivir. Se extenderá el rumor.
Если пойдут слухи, а они пойдут, возникнет большая проблема.
Si la palabra de esto se sabe, y lo hará, se trata de un problema clave importante.
Дал понять, что если я не помогу ему, о событиях того вечера пойдут слухи.
Y dió a entender que si no le ayudaba, se sabría todo lo que pasó esa noche.
Если пойдут слухи, что мисс Бёрнап отправила те сообщения и соблазнила его, это одно, но я не... мы не хотим, чтобы весь мир узнал, что он тот ребенок, которого растлил тренер.
Si se corre la voz de que la Sra. Burnap envió esos textos y lo sedujo, bueno, eso es una cosa, pero no... no queremos que todo el mundo sepa que él es el chico captado por el entrenador de lucha.
Пойдут ли слухи?
¿ Fue por el oído?
Слухи пойдут. Это повредит моему делу. Ты знаешь, это дурная слава, бешенство.
Si esto se sabe mi negocio sufrirá.
Теперь по всем офисам, по всем коридорам разговоры пойдут, слухи молниеносно распространяются.
- El rumor se correrá
Какие слухи пойдут.
La gente hablará.
Слухи пойдут по всему Чармингу.
Este follón se va a oír por todo Charming.
что слухи не пойдут дальше компании.
Asegúrese de que las personas mantengan la boca cerrada para que el rumor no se extienda más en la empresa.
Пойдут всякие слухи.
La gente podría hablar.
- Нет, это выйдет нам боком. Может быть, но слухи уже пойдут.
Puede, pero estaría ahí fuera.
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду покурю 24
пойду домой 100
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду принесу 29
пойду с тобой 21
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду наверх 27
пойду принесу 29
пойду с тобой 21