Полная катастрофа tradutor Turco
66 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Bu acil durumdan daha ileri bir durum, tamama yakın bir yıkım gösterir.
Полная катастрофа.
Hepsi felaketti.
Полная катастрофа!
Felaketin daniskası.
Полная катастрофа - это только начало!
Bu felaket sadece bir başlangıç!
- Это полная катастрофа!
Bu bir felaket. Tam bir felaket.
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Söyler misiniz, bunu tam bir felaketten başka ne olarak değerlendirebilirim?
Вечер - полная катастрофа.
Bu akşam tam bir felaket oldu.
Полная катастрофа.
Facia
Не говори мне успокоиться! Это полная катастрофа.
Sakin olmamı söyleme bana.
Юг для нас - полная катастрофа.
Çünkü güneye gidemeyiz. Güney bizim için bir felaket olur.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- Bu, tam anlamıyla bir facia, English.
Это полная катастрофа.
Bu tam bir felaket.
- Полная катастрофа!
- Felaketti.
Двойка, как и раньше, полная катастрофа.
Olağan bir facia.
Это была полная катастрофа.
Tam bir felâketti.
Наверное, получится полная катастрофа, но... Уверен, ты хорошо проведешь время, ведь мужчины в Скрэнтоне хороши собой и умеют развлечь женщину.
Muhtemelen bir felaket olacak ama... bence eğlenirsin çünkü Scranton'lı erkekler yakışıklıdır ve bir kadına nasıl iyi vakit geçirteceklerini bilirler.
Это ж была полная катастрофа.
Tam bir faciaydı.
Последний код перед красным. А красный – это полная катастрофа.
Mor Kod, kırmızı kodtan daha önemli, yani tam bir skolastik kaos demektir.
Дженна, этот ужин - полная катастрофа.
Jenna, bu yemek bir felaket.
Я председатель комитета по устройству карнавала и я волнуюсь, что это полная катастрофа.
Festival kurulunun başkanıyım ve her şeyin mahvolmuş olmasından korkuyorum.
Это полная катастрофа!
Resmen felaket bu.
Это была полная катастрофа!
Resmen felaket bu.
Это была полная катастрофа.
Tam birfelaketti.
Мы в дерьме, это полная катастрофа.
Kahretsin, Roberto. Tam bir felaket.
Значит, как Шеф криминального отдела - полная катастрофа. Точно.
- O halde dedektiflerin amiri olarak bir felaket.
На рынке - полная катастрофа.
Piyasa şu anda çok kötü bir durumda.
~ Я - бесполезный багаж, полная катастрофа, неудачник... ~
# Tamamen mahvolan, çırpınan, kötü bir benzeticiyim. #
Ну, это еще не полная катастрофа.
Belki de bu tam bir felaket sayılmaz.
Полная катастрофа.
Felaket bir şey.
В семье Энди случилась полная катастрофа.
Andy'nin ailesi iflas etti.
Чрезвычайная ситуация. Полная катастрофа. Пошли быстрее.
Acil durum, oturma yerleri konusunda.Çabuk gel.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Ben yaptığımda hep bir felaket oluyor.
Это была полная катастрофа.
- Tamamıyla bir felaketti.
Он полная катастрофа.
Acınası durumda!
Это полная катастрофа, чёрт возьми!
Bu tamamen lanet bir felaket!
Моя жизнь – полная катастрофа!
Hayatım hiç de iyi bir halde değil.
Или полная катастрофа.
Ya da bir felaket.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
Ya da... Bunun berbat bir tren kazası olduğunu, ikimizin de kaza geçirdiğini kabul edip, dışarıda kalırız.
В общем, это изящный приём уменьшения объёма информации, но полная катастрофа, если нужно "считать" сцену : мозг этого просто не может сделать.
Ve bu, bilgiyi azaltmanın zekice bir yolu ama görüntüyü gerçekten bilmek istiyorsan bu bir felaket çünkü bunu sadece beyninle yapamazsın.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Bu tam anlamıyla yılın felaketi olacak, bunu bir kenara yaz.
Это была полная катастрофа!
Tren enkazıydı!
Это была полная катастрофа.
Tam anlamıyla kötünün de kötüsü bir gündü.
Полная катастрофа.
Çok fena durum.
Это была полная катастрофа.
- Tamamen felaketti yani.
Моя жизнь - полная катастрофа.
Benim hayatım mahvolmuş durumda.
Это была полная катастрофа.
Durum her yönden tam bir felaketti.
Без него сегодня бы была бы полная катастрофа.
Onsuz, bugün tam bir felaket olurdu. Ne?
Я говорю, что ты полная катастрофа.
Demek istediğim gerçekten belayı sevdiğin.
Только одно - полная катастрофа.
Bence bu felaket.
Полная катастрофа.
Tam bir facia.
Полная катастрофа!
Tamam mı?