Понимаете о чём я tradutor Espanhol
773 parallel translation
К тому же по возвращению нам предстоит неплохое развлечение, ну понимаете о чём я.
Es el tipo de cosa que refuerza la pareja, ya me entiende.
Он вспыльчив, если вы понимаете, о чем я.
- Ya me entiende.
Если вы понимаете, о чем я.
- ¿ Me entiende?
Понимаете, о чём я говорю?
¿ Sabes a qué me refiero?
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне. Понимаете, о чём я? Кто – то умыкнёт вещичку, другую по дороге от места крушения.
Supongamos que hay una pérdida y supongamos que ésta se produce antes de que el botín llegue a la posada algún muchacho pierde algunas piezas de las encontradas por así decirlo, en la nave, ¿ me habéis entendido?
Понимаете, о чем я?
Por que entonces usted obtendría un visado, y podría permanecer aquí. ¿ Entiende lo que quiero decirle?
Вы понимаете, о чем я?
¿ Me entiende?
— Понимаете, о чём я?
- ¿ Me entiendes, Walter?
Понимаете, о чем я?
¿ Ve lo que quiero decir?
Вы понимаете, о чем я?
¿ Comprende usted a qué me refiero?
Вы понимаете, о чем я.
Ya me entiende.
Вы понимаете, о чём я? Понимаю с полной ясностью, Мэм.
Perfectamente, señora.
Но надеюсь, Вы понимаете, что я не могу мечтать о чём-то лучшем.
Pero entended que no puedo hablar del asunto a la ligera.
Не то, чтобы я подслушиваю чужие разговоры... но вы понимаете, о чем я?
No escucho las conversaciones de la gente... pero ya sabe como es esto, ¿ verdad?
Вы понимаете, о чем я? Да.
- ¿ Vé a donde quiero llegar?
Вы понимаете, о чем я. Да.
- ¿ Comprendes lo que quiero decir?
Понимаете, о чем я?
¿ Entienden?
Вы понимаете, о чём я?
- ¿ Ve lo que quiero decir?
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Si leyese el Day sabría a qué me refiero.
Нужно, чтобы кто-нибудь ее отвел домой, понимаете о чем я?
No sé cómo sacarme de encima a la fea. Necesito que alguien la lleve a su casa.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Dígame que no sabe de qué hablo.
Вы понимаете, о чём я?
¿ Sabe qué quiero decir?
Понимаете, о чём я?
¿ Ves a lo que me refiero?
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Creo que son divinos para mujeres de más edad pero no para mí, ya me entiende.
Полагаю, вы понимаете, о чем я говорю.
¿ No es cierto?
Понимаете, о чем я? Подобные высказывания на данном этапе производят не выгодное впечатление.
En este tipo de asunto, esto causa muy mala impresión.
Они провели хорошую операцию, отличную операцию, вы понимаете о чем я
Tienen un buen negocio, uno de primera. Ya lo sabéis.
Никаких штучек, если понимаете, о чём я.
No uno cualquiera, si sabe a qué me refiero.
Вы же понимаете, о чем я говорю.
Ustedes saben a qué me refiero.
Убийство... понимаете о чем я, мистер Роджерс?
No sé si me entiende, Sr. Rogers.
Вы- - Вы понимаете, о чем я.
¿ Entiende lo que quiero decir?
Понимаете, о чём я?
¿ Sabes lo que quiero decir?
Вы, конечно, понимаете, о чём я.
Ya sabe a lo que me refiero.
Вы понимаете, о чем я.
Se imaginará.
Я могу предложить за неё больше, чем он. Вы не понимаете, о чем я говорю?
Estoy en posición de ofrecer más que él por el libro.
Понимаете о чем я?
- ¿ No lo entendéis?
Понимаете, о чем я?
¿ Me entiende?
Вы понимаете, о чём я говорю?
Me entiende?
Понимаете, о чем я?
¿ Sabe a lo que me refiero?
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te queda maravillosamente, ya me entiendes.
Понимаете о чем я?
¿ Me atrapaste?
Никто от него ничего не получит. Понимаете, о чем я?
A nadie le aportaría ningún beneficio.
Понимаете, о чём я?
El cazador...
Эта... "tutta abandonata", понимаете о чем я?
¡ Puedo verlo! Nadie vino nunca aquí.
А мы поэтому и попали к вам, сэр, если вы понимаете, о чем я.
A causa de ella hemos venido a parar a su servicio, señor.
Она была хороша, понимаете, о чём я?
Era buena, ¿ entienden lo que les digo?
- Нет, вы не понимаете, о чём я.
Quiero decir... - Sabes a lo que me refiero.
С тех пор как выяснилось, что на Зиосе нет никаких зионцев, если вы понимаете, о чем я, логично предположить, что принцесса у Тени.
Bueno, ya que no parece haber Zeones en Zeos, si sabes lo que quiero decir,... presumiblemente, es la Sombra quien tiene a la Princesa.
Так что нужно учиться и от него уворачиваться. Понимаете, о чем я?
Así que aprendes a evitarlo también, ¿ sabes a lo que me refiero?
Мы, типа, старички в группе, понимаете о чем я?
Somos los viejos de la banda, ¿ sabes a lo que me refiero?
Хотя коммунист Марше и пытается доказать, что параллельные прямые пересекаются. Понимаете о чем я?
Aunque Marchais intenta que se crucen las paralelas. ¿ Lo entiendes?
понимаете о чем я 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем я думал 145
о чём я думал 59
о чем я говорила 41
о чём я говорила 21
о чем я могу думать 60
о чем я подумала 41
о чём я могу думать 24
о чём я подумала 17
о чем я и говорю 40
о чем я думал 145
о чём я думал 59
о чем я говорила 41
о чём я говорила 21
о чем я могу думать 60
о чем я подумала 41
о чём я могу думать 24
о чём я подумала 17
о чем я и говорю 40