English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Попробуй расслабиться

Попробуй расслабиться tradutor Espanhol

55 parallel translation
Попробуй расслабиться.
Trata de descansar.
Попробуй расслабиться.
Intenta relajarte, volvamos al juego.
Попробуй расслабиться.
- Sí lo es. Procura ser más alegre.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Cierra los ojos y trata de relajarte.
- Попробуй расслабиться.
- intenta dejarte ir.
Попробуй расслабиться.
Intenta relajarte.
Попробуй расслабиться, Мэри, попробуй расслабиться.
- Intenta relajarte, Mary. Relájate.
Твои ноги были слишком напряжены. Попробуй расслабиться
Tus pies se movieron mucho, trata de no moverlos.
Просто попробуй расслабиться и я вернусь за тобой
Trata de relajarte y regresaré por ti.
Просто попробуй... Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
Trata de relajarte y de ponerte cómoda.
Попробуй расслабиться, дорогая.
Intentar relajarte cariño.
Попробуй расслабиться.
Solo trata de relajarte.
Попробуй расслабиться.
Trata de relajarte.
Хорошо, Эмили, просто попробуй расслабиться на секунду
Vale, Emily, intenta relajarte un momento.
Ммлый, попробуй расслабиться.
Cariño, intenta descansar.
Просто попробуй расслабиться.
Intenta relajarte.
Попробуй расслабиться.
Prueba y relajarse.
Просто попробуй расслабиться.
- Sólo intenta relajarte.
Но завтра вечером мы идем тусоваться, так что попробуй расслабиться.
Pero mañana en la noche vamos a salir, así que ¿ podrías relajarte?
Попробуй расслабиться, сержант
Trate de calmarse, Sargento.
Попробуй расслабиться, Дэвид.
Tan solo intenta relajarte, David.
Вы будете там еще 20 минут, попробуйте расслабиться.
Estará allí otros 20 minutos ¿ por qué no intenta relajarse?
Попробуй просто расслабиться.
Trate de calmarse.
Вы тоже. И, доктор, попробуйте расслабиться.
Usted también y trate de relajarse.
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Procura relajarte, Graham, o será un día muy largo.
Просто попробуйте расслабиться. Пульс в норме.
Presión sanguínea, estabilizada.
Попробуйте расслабиться.
Trate de relajarse.
Попробуйте расслабиться.
Intente relajarse.
- Да, попробуйте расслабиться
Sólo relájate. - Sí, intenta relajarte.
Попробуйте расслабиться.
Intenta relajarte.
- Попробуй расслабиться.
- Relajate.
Хорошо, попробуйте расслабиться, ладно?
- OK, vamos a calmarnos
Попробуйте расслабиться.
Solo intenta relajarte.
просто попробуй хоть раз расслабиться
Sólo intenta relajarte por una vez.
Прошу, попробуй расслабиться, дорогая.
Oh, por favor, trata de relajarte, querida.
Попробуй расслабиться, Елена. Мы почти закончили.
Casi hemos terminado.
Попробуй расслабиться, ладно?
Intenta relajarte.
Попробуйте расслабиться, мисс Мартин.
Trate de relajarse, Srta. Martin.
Попробуйте расслабиться, пожалуйста.
Intenta relajarte, por favor.
А пока ложитесь и попробуйте немного расслабиться.
Mientras, acuéstese e intente relajarse.
Попробуйте расслабиться, хорошо?
Sólo intenta relajarte, ¿ vale?
Я уже говорила, попробуйте расслабиться.
Como dije, trate de relajarse.
Ты всё равно попробуй немного расслабиться. - Ага.
Trata de disfrutar un poco.
- Попробуйте расслабиться.
- Solo intente relajarse.
Я знаю, неприятно, когда к тебе приходит социальный работник, но просто попробуйте расслабиться и вести себя так, как в любой другой день, хорошо?
Sé que es estresante tener a una trabajadora social en su casa, pero traten de relajarse y comportarse normalmente, ¿ de acuerdo?
Ну ёлки-палки. Попробуйте расслабиться - когда приедут родители, мы разберёмся.
- Intenta relajarte, y cuando tus padres lleguen, aclararemos todo esto.
Попробуйте расслабиться и насладиться поездкой.
Intente relajarse y disfrutar del paseo.
Просто сядьте и попробуйте расслабиться.
Siéntense e intenten relajarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]