Попробуй расслабиться tradutor Turco
51 parallel translation
Попробуй расслабиться.
Biraz dinlenmeye çalış.
Попробуй расслабиться.
Gevşemeyi dene..
Попробуй расслабиться.
- Evet, yapıyorsun. Rahat ol biraz.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Sadece gözlerini kapa ve rahatlamaya çalış.
- Попробуй расслабиться. - Не хочу!
- kendini bırakmayı dene.
Попробуй расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
Попробуй расслабиться, Мэри, попробуй расслабиться.
- Rahatlamaya çalış, Mary.
Твои ноги были слишком напряжены. Попробуй расслабиться
Ayaklarını daha az oynatmaya çalış.
Бенни, попробуй расслабиться.
Benny, rahat olmaya çalış.
- Попробуй расслабиться.
- Rahatlamaya çalış.
Просто попробуй расслабиться и я вернусь за тобой
Sadece dene ve sakin ol. Senin için geri geleceğim.
Просто попробуй расслабиться.
Sadece rahat olmaya çalış.
Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
Sakinleşip, rahatlamaya çalış.
Попробуй расслабиться, дорогая.
Rahatlamaya çalış canım.
Прошу, попробуй расслабиться, дорогая.
Lütfen canım, biraz dinlenmeye çalış
Попробуй расслабиться.
Sakin olmaya çalış.
Попробуй расслабиться, ладно?
Rahatla sen.
Дорогая... Попробуй расслабиться. А я не хочу расслабляться, Фил!
Hayatım sakin olmaya çalış.
Попробуй расслабиться.
Sakinleşmeye çalış.
Хорошо, Эмили, просто попробуй расслабиться на секунду
Tamam. Emily, bir saniye rahatlamaya çalış.
Ммлый, попробуй расслабиться.
Tatlım, dinlenmeye çalış sadece.
Просто попробуй расслабиться, Дженет, хорошо?
Rahat ol, Janet, tamam mı?
Но завтра вечером мы идем тусоваться, так что попробуй расслабиться.
Ama yarın akşam dışarı çıkıyoruz, rahatlayabilir misin biraz?
Попробуй расслабиться, сержант
Rahatlamaya çalış, Çavuş.
Вы будете там еще 20 минут, попробуйте расслабиться.
Bir 20 dakika daha orada kalacaksın, rahatlamaya çalış.
Попробуй просто расслабиться.
Neden rahatlamaya çalışmıyorsun?
И, доктор, попробуйте расслабиться.
Doktor ayrıca, rahatlamaya çalış.
Просто попробуйте расслабиться.
Sakinleşmeye çalış.
Попробуйте расслабиться.
Sakin olurmusun.
Попробуйте расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
Хорошо, попробуйте расслабиться, ладно?
İçinizi temizleyen bir nefes almakla başlayın. - Sakin olmaya çalışalım, olur mu?
Попробуйте расслабиться.
Bunu dene ve rahatlamaya çalış.
просто попробуй хоть раз расслабиться
Biraz rahatlamaya çalış.
Попробуйте расслабиться.
Sadece rahatlamaya çalışın.
Попробуйте расслабиться. Освободите свой разум.
Gevşeyin, zihninizi boşaltın.
Попробуйте расслабиться, мисс Мартин.
- Rahat olun Bayan Martin.
Попробуйте немного расслабиться.
Biraz daha rahat olmaya çalışmalısınız.
А пока ложитесь и попробуйте немного расслабиться.
Bu arada, şart koyma ve rahatlamayı dene.
Я уже говорила, попробуйте расслабиться.
Dediğim gibi, rahatlamaya çalış.
Попробуй расслабиться.
Sadece rahatla.
Ты всё равно попробуй немного расслабиться. - Ага.
Eğlenmeye de çalış.
- Попробуйте расслабиться.
- Sakinleşin lütfen.
Ну ёлки-палки. Попробуйте расслабиться - когда приедут родители, мы разберёмся.
Rahatına bak, ailen geldiği zaman bu işin icabına bakarız.
Просто попробуй расслабиться.
Rahatla.
Попробуйте расслабиться и насладиться поездкой.
Sakin olun ve yolculuğun tadını çıkarın.
Просто сядьте и попробуйте расслабиться.
Oturun ve sakin olmaya çalışın.
расслабиться 174
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66