English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Послушай меня

Послушай меня tradutor Espanhol

8,157 parallel translation
Послушай меня... очень красивая, талантливая и заботливая женщина, к которой я испытываю только уважение и восхищение, хорошо?
Escúchame... es una mujer preciosa, con talento y cariñosa, por la que no siento más que respeto y admiración, ¿ vale?
Послушай меня, хорошо?
Escúchame, ¿ vale?
- Послушай меня.
- Escúchame, mucho, mucho.
- Дорогая, дорогая, послушай меня.
- Cariño, cariño, escúchame.
Послушай меня.
Escúchame.
Они не... Послушай меня.
No me escuchan.
Сейчас, пап, послушай меня...
Papá, escucha...
Пап, послушай меня, Глория - вор и убийца.
Papá, escúchame... Gloria es una ladrona de arte y una asesina,
А теперь послушай меня.
Ahora escúchame.
Келли, послушай меня, Кел!
Kelly, tienes que escucharme, Kel.
Милк, слушай, пожалуйста, послушай меня.
Milk. escucha, por favor, escúchame.
Пожалуйста, послушай меня.
Por favor escúchame.
Ох, чувак, послушай меня, послушай меня.
Tío, escúchame, escúchame.
Послушай меня. Отойди за линию.
Vaya atrás de la línea.
Так, послушай меня внимательно.
¡ El libre albedrio y este auto! De acuerdo, escúchame.
Оливия, послушай меня.
Olivia, escúchame.
Послушай меня, Макс.
Escúchame, Max.
Послушай меня... что на самом деле важно - так это твоя работа.
Escúchame... lo que importa es nuestro trabajo.
Мэтт, послушай меня.
Matt, escúchame.
Тогда умоляю тебя, послушай меня.
Entonces te lo ruego, escúchame.
Джеймс, послушай меня.
Escúchame, James.
Нет-нет, послушай меня.
No, no, escúchame.
- Послушай меня. Ничего не случится с тобой или этим ребёнком.
Escucha, nada te ocurrirá a ti...
- Лили... - Замолчи и послушай меня.
Calla y escúchame.
- Бен, послушай меня.
- Ben, escúchame.
- Послушай меня, послушай!
No no...! - ¡ Pull-over! ¡ Ahora!
- Ну хорошо. Послушай меня.
Mejor que las Tres Amigas estén unidas.
Послушай меня, Ред.
Escúchame, Red.
Пожалуйста, послушай меня.
Por favor, escúchame.
Пожалуйста, просто послушай меня, прошу.
Por favor, solo escúchame, por favor.
Расслабься. Послушай меня, ублюдок.
Escúchame, chupapollas.
Хорошо, послушай меня.
Muy bien. Escúchame.
Послушайте меня, хорошо?
Escúchame, ¿ vale?
Послушай, круассан, багет, что ни возьми, для меня все одно, детка, - это хлеб.
Mira, cruasanes, baguettes, lo que sea, es lo mismo para mí, cariño... Es pan.
Пап, послушай, мы разберемся с этой бумагой, но мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Oye papá, escucha, ya pensaremos en eso del papel... pero necesito que hagas algo por mí.
- Послушай, у меня проблема.
Tengo que decirte algo. Tengo un problema muy grande.
Послушайте, у меня есть кое-какие финансовые проблемы, ясно?
Tengo problemas de dinero, ¿ vale?
Все послушайте меня!
¿ Me escuchan por favor?
Послушай, я... у меня есть план.
Escucha, tengo... tengo un plan.
Послушай-ка, принцесска может у меня и есть пара морщин, но я наношу рапсовое масло на лицо каждую ночь.
Escucha, princesa... puede que tenga algunas lineas, pero pongo aceite de canola en este rostro cada noche.
Эй, кавимба. Выслушай меня, послушай-послушай.
Escúchame, escúchame, escucha.
Послушайте, меня не волнует, что вы делаете.
Mire, no me importa que hacías.
Послушай меня.
Solo escúchame.
Послушай, сегодня все прошло не по плану, не спорю и у меня не все под контролем с моим боссом
Mira, no salió como pensábamos, es incuestionable y controlaré los daños con mi jefe.
Послушай, то, что у меня сейчас с Евой.. нет ни напряжения, ни драмы.
Mira, lo que tengo ahora con Eva... no hay más tensión, no hay más drama.
Послушай меня, Джо.
Escúchame, Joe...
Послушай, последний раз, когда я говорил с Эмили был пару минут назад, когда она уверяла меня, что не имеет к этому никакого отношения
Mira, lo único que he hablado recientemente con Emily ha sido hace unos minutos cuando me ha asegurado que no ha tenido nada que ver con esto.
Послушайте, у меня ещё один ребёнок на подходе.
Escuchen, tengo otro hijo en camino.
Послушай меня, Россия : мы не можем построить дорогу за триллион долларов.
¡ Escuchame, Rusia!
Послушайте, сэр, я вижу, вы изо всех сил стараетесь выдать себя за какого-то монстра, но на меня это не действует.
Mire, señor, puedo verlo trabajar muy duro... para parecer cierta clase de monstruo... pero no me parece que sea real.
Доусон, послушайте. Вы игнорировали мои звонки, оставили меня в неизвестности, и через десять секунд после своего приезда, вы провоцируете перестрелку?
Dawson, vamos Esquivaste mis llamados... me dejaste a oscuras y luego a diez segundos... de mostrarte, ¿ vas a instigar una balacera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]