English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Посмотрим на тебя

Посмотрим на тебя tradutor Espanhol

84 parallel translation
Надень его, и посмотрим на тебя.
Póntelo, a ver cómo luces.
О, посмотрим на тебя. Попробуй так же!
Oh, fíjate, toma esto.
Ах, давай посмотрим на тебя.
Echemos un vistazo.
Подойди сюда, давай посмотрим на тебя.
Vamos todos en el camino, vamos a echarle un vistazo.
Давай посмотрим на тебя.
A ver quién eres.
А может сначала посмотрим на тебя с лопатой в руках?
¿ Puede aclarar el camino, con la pala?
Давай посмотрим на тебя.
Echémosle un vistazo.
Посмотрим на тебя сзади.
Quiero verte de atrás.
Посмотрим на тебя.
Mírate.
- Лучше посмотрим на тебя.
- No, mírate a ti.
Пойдём ка посмотрим на тебя.
Vamos a echarte una mirada.
Посмотрим на тебя еще разок.
Dale otra oportunidad.
Посмотрим на тебя.
- Veamos si puedes conmigo, vamos.
Посмотрим на тебя.
Veámoslos.
Ну давай-ка посмотрим на тебя, приятель.
Echemos un vistazo aquí, colega.
Но посмотрим на тебя при свете дня.
Veámonos bajo la luz del día.
посмотрим на тебя.
Pruébalo, veamos si se ve bonito.
Ну-ка, посмотрим на тебя.
Déjame verte.
Ну давай же, посмотрим на тебя!
¡ Vamos, déjame verlo!
Вот всё, что ты от меня получишь. Пусть они на тебя работают и посмотрим, насколько ты хорош!
Eso es lo que sacarás de mí. ¡ Deja que trabajen para ti y verás lo bien que te va!
Посмотрим, что у нас найдётся для тебя.
A ver si encuentro algo sabroso para ti.
Если однажды скажу, что люблю тебя, и жить без тебя не могу... посмотрим на твое поведение!
Si algún día te digo que te quiero, y que no puedo vivir sin ti... A ver cómo te portas.
Давай-ка посмотрим в том мешке. Кто тебя на это подговорил?
Vamos a mirar en esta bolsa
Посмотрим на сколько тебя хватит. Иди, иди.
A ver hasta dónde llegas.
Не то давай посмотрим, что у тебя за лицензия на работу с животными.
O te pediré tu licencia.
Маленький-удаленький Найджел - что ж, давай посмотрим, что у нас для тебя есть, Найджел.
Bueno, veamos que tenemos para Nigel. Veamos que tenemos por aquí. Demasiado bebé.
Я в полном порядке. Лучше на тебя посмотрим.
Mirate.
Давай посмотрим сможем ли мы найти что-нибудь для тебя.
A ver si encontramos algo de comer.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Y créeme, si no la viste cantarlo, no viste a Shakespeare como debe ser. Luego iremos a cenar y quizás podré o no besarte.
Посмотрим на тебя.
Vamos a echar un vistazo.
Что ж, посмотрим, ради чего парень типа тебя пойдет на убийство
Veamos por qué mata un hombre como tú.
Сначала посмотрим, выставляют тебя или нет, а потом уже я об этом подумаю. Только не смей об этом рассказывать, Шломи, иначе заморозка останется на веки вечные! Понятно?
Veamos si te echan, entonces pensaré en ello, pero no se lo digas a nadie, o sino el congelamiento seguirá para siempre, ¿ entiendes?
Так что давай, Найджел, посмотрим, что у тебя получится.
A ver, tú, Nigel, inténtalo lo mejor que puedas.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Me gustaría verte hacer el acto con el Salvador mirándote las nalgas.
Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
Veremos lo normal que es mirándolo en medio de la noche, joven señorita.
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
¿ La frase "regreso esta noche y veo por dónde vas" suena implícitamente como una cita para ti? - No.
Давай посмотрим на факты. У тебя были проблемы с наркотиками. Ты забеременела.
Analicemos los hechos : has tenido problemas con las drogas, te has quedado embarazada, y luego nos has puesto a todos nosotros en una posición en la cual es demasiado tarde para intervenir.
Мы посмотрим, как долго ты продержишься, когда ребенка начнут мучать у тебя на глазах.
Veremos cómo es de fuerte tu voluntad... cuando el niño esté en esta habitación con nosotros.
Посмотрим как они разовьют сюжет во втором отделении... ага, так и знал, что найду тебя здесь, Бычище не лезь не в свое дело....
Veremos cómo desarrollan sus líneas en el segundo acto. Creía que te encontraría aquí.
Ну, посмотрим-ка на тебя.
Bueno, vamos a echarte un vistazo.
Дай мне поговорить с Гэлвином Посмотрим, смогу ли я убедить его взять тебя обратно на работу сейчас, когда все улеглось.
Déjame hablar con Galvin y ver si puedo convencerlo de devolverte tu trabajo ahora que las cosas se han asentado.
Давай просто остановимся на этом, Свитс, посмотрим, что у тебя тут.
No nos vayamos por las ramas, Sweets.
Я поставлю тебя сегодня против Трашеры, посмотрим на что ты способна в реальности.
Te voy a poner contra Thrasher esta noche, para ver lo que puedes hacer cuando es real.
Давай посмотрим, что я могу найти для тебя, чтобы ты не заснула.
Déjame encontrar algo para mantenerte despierta.
Посмотрим как твоя чёрная магия спасёт тебя от сокамерников на малолетке.
Veremos si tu magia negra te salva de que las pandillas te destrocen en el reformatorio.
Посмотрим, смогу ли я найти его для тебя. Все в порядке?
Aquí estás en Seattle...
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Fíjate si puede hipnotizarte y convertirte en alguien que no piense que el chorizo es un vegetal, mientras está con eso.
Давай на тебя посмотрим.
Vamos a echar un vistazo.
Хайди ЛаРок, посмотрим как тебя зовут на самом деле.
Heidi LaRoc, veremos quién eres en realidad.
Слушай, я не знаю, что ты делал там, но я возьму тебя завтра с собой и посмотрим, можем ли мы сократить немного времени на этом маршруте.
No tiene baterías, como todo lo demás en esta casa, y además, no vas a volver a salir. Es muy tarde.
Посмотрим, как у тебя очко сожмётся на свободе.
Te las verás conmigo cuando salgamos, cobarde. - Negro cobarde de Palma Ceia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]