Почему бы нам tradutor Espanhol
3,701 parallel translation
Почему бы нам не преломить хлеб?
¿ Por qué no partimos el pan y lo ves?
Почему бы нам не пойти внутрь и сделать пару ставок на лошадей?
¿ Por qué no entramos y apostamos en algunos caballos?
Так почему бы нам...
Entonces, ¿ por qué no lo hicimos...
Почему бы нам не позаботиться об этом диабетике?
¿ Qué tal si nos encargamos de la diabetes?
Так почему бы нам просто не наслаждаться...
Así que, ¿ por qué no disfrutamos esto...?
Так почему бы нам не сходить куда-нибудь?
Ahora no podemos tenerte famélica, ¿ verdad?
Так почему бы нам не выпить вечерком попозже?
Entonces, supongo que no querrás tomar algo mas tarde.
Почему бы нам не прекратить всё это дело с Рэймондом.
No deberíamos estar pelando con Raymond.
Почему бы нам не взять каждую пару туфель не твоего размера и... Знаешь, избавиться от них? Выбросить?
Te diré algo. ¿ Por qué no solo quitamos los pares... que no son de tu talla y... ya sabes, nos deshacemos de ellos?
Нэлл, почему бы нам не сказать что она выиграла.
Nell, ¿ por qué no le contamos lo que ha ganado?
Почему бы нам не разделиться и не подумать об этом?
¿ Por qué no nos separamos y pensamos en ello?
Почему бы нам не выследить Уэса и заставить его сделать нам противоядие?
¿ Por qué no cazamos a Wes y le obligamos a hacernos un antídoto?
Почему бы нам не выяснить это?
¿ Por qué no lo descubrimos?
Почему бы нам не пройтись по тому, что мы знаем о Натали?
¿ Por qué no repasamos lo que sabemos de Natalie?
Почему бы нам не послать детей домой с запиской объясняющей ошибку Джинни и попросить их о пожертвованиях?
¿ Por qué no enviamos a los niños a casa con una nota explicando la estupidez de Ginny... y pidiendo donaciones?
Леди Браун, почему бы нам не присесть и не попробовать во всем разобраться? Ноннатус, говорит акушерка.
Sra. Browne, ¿ por qué no nos sentamos y vemos si podemos hacer que funcione? Nonnatus House, comadrona al habla.
Так почему бы нам его не удивить? Просто выберите то же число.
¿ Por qué no le damos una cucharada de su propia medicina?
Почему бы нам не рассказать ей правду и не посмотреть, кого она выберет?
¿ Por qué no le decimos la verdad y vemos a quién elige?
Почему бы нам просто не забыть это?
¿ Qué tal si lo dejamos pasar?
Так почему бы нам просто не пойти на концерт.
Así que por qué simplemente no vamos al recital.
Почему бы нам не пройтись.
¿ Por qué no damos un paseo?
Почему бы нам не разойтись по домам?
¿ Por qué no nos tomamos una noche?
Почему бы нам просто не присесть и не обсудить эту тему?
¿ Por qué no nos sentamos y hablamos de esto?
Почему бы нам не сходить в новый ресторан?
¿ Por qué no vamos a ese nuevo restaurante de tapas?
Почему бы нам не перейти к торту?
¿ Tal vez podríamos hacer la tarta ahora?
- Ну хорошо, почему бы нам не прихватить Ника?
- Bueno, está bien, ¿ Por qué no viene Nick con nosotros, por lo menos?
Почему бы нам просто не телепортироваться?
¿ Por qué no podemos teletransportarnos?
Так почему бы нам не поехать в участок, или куда ты там собрался, чтобы рассказать всем, что Джастин был там, когда Фитори получил по заслугам?
Así que, ¿ por qué no volvemos a la comisaría... o como sea que quieras llamarla... para que pueda decirles a todos que Justin... estaba ahí cuando Fitori fue asesinado?
Почему бы нам всем просто не успокоится.
¿ Por qué no respiramos profundamente?
О, почему бы нам не сыграть в игру из фильма?
¿ Por qué no jugamos el juego de aquella película?
Почему бы нам не сыграть в игру или что-то вроде того?
¿ No podríamos jugar a algo?
Почему бы нам не поехать в зоопарк?
- ¿ Por qué no vamos al zoológico?
Почему бы нам не оставить дам наедине.
Por qué no les damos algo de privacidad a las mujeres.
Почему бы нам не прогуляться вместе?
- ¿ Por qué no caminamos juntos a casa?
Почему бы нам просто, ну, не отменить поездку и не остаться дома и расслабиться?
¿ Por qué no... cancelamos el viaje, nos quedamos en casa, y nos relajamos?
Почему бы нам не пойти к тебе и не отметить все это дело пиццей?
¿ Por qué no vamos todos a tu casa para hacer una fiesta de celebración con pizza?
Фёрг, почему бы тебе не сделать нам кофе пока Руби пытается дозвониться к адвокату, ладно?
- Ferg, ¿ por qué no preparas café... mientras Ruby se comunica con el abogado, de acuerdo?
Почему бы тебе не поехать домой? и не позволить нам делать то что мы делаем?
Por qué no te vas a casa y nos dejas hacer nuestro trabajo, ¿ sí?
Почему бы тебе не сказать нам, где ты, и тогда мы все это обсудим?
¿ Por qué no nos dices dónde estás, y lo discutimos?
Нам все еще нужно, чтоб ты защищал нас, так почему бы тебе не взять свои вещи чтобы мы смогли убраться от сюда ко всем чертям?
Bueno, aún necesitamos que nos protejas, así que ¿ por qué no coges tus cosas y así podemos salir pitando de aquí?
Почему бы тебе... не пригласить своих друзей присоединиться к нам?
¿ Por qué no... invitas a tus amigas a unirse a nosotras?
Почему бы не прийти с этим к нам?
¿ Entonces por qué no acudir a nosotros?
Почему бы нам не заняться чем-нибудь интересным?
Estoy pensando en ir a bailar tras la cena.
Почему бы тебе не налить нам шампанского, а я пока переоденусь во что-то более подходящее.
Por qué no sirves algo de champagne... mientras me pongo algo más cómodo.
А теперь, почему бы тебе не сказать нам то, что мы хотим знать, Харви?
¿ Por qué no nos dices lo que queremos saber, Harvey?
Ты не могла бы объяснить нам, почему ты решила досаждать нам видениями о нашем отце?
¿ Te importaría explicar por qué elegirías atormentarnos con visiones de nuestro padre?
Почему бы нам не пойти куда-нибудь?
¿ Por qué no vamos a alguna parte?
- Почему бы нам просто не сказать им правду?
- decirles la verdad?
Почему бы тебе просто не сказать нам где крутой босс, а?
¿ Por qué no nos dices simplemente dónde está el jefe?
Почему бы нам просто не начать с чего-нибудь? Хорошо.
- ¿ Por qué no empezamos?
Почему нам бы не действовать на западе?
¿ Por qué no expandimos miras al oeste?
почему бы нам просто 24
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы нам не присесть 21
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы нам не присесть 21
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26