English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему вы так говорите

Почему вы так говорите tradutor Espanhol

173 parallel translation
Я знаю, почему вы так говорите.
Sé por qué dices eso.
- А почему Вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
- Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
Почему вы так говорите?
¿ Por qué dice eso?
- К сожалению? Почему вы так говорите?
¿ Porqué "desafortunadamente"?
Почему вы так говорите?
Oh, ¿ por qué habla así?
Почему вы так говорите?
- O me deja en paz o desaparece. - ¿ Por qué lo dice?
Почему Вы так говорите...
¿ Por qué me dice eso?
Почему вы так говорите о нашем храме?
¿ Qué quieres decir? ¿ Te explicarás?
- И почему вы так говорите?
- Y ¿ por qué dices eso?
Почему Вы так говорите?
¿ Por qué decís eso?
Почему вы так говорите, госпожа?
¿ Por qué dice esas cosas?
Прелестно. И почему вы так говорите?
Qué agradable. ¿ Por qué lo dice?
Почему Вы так говорите, Чепмен?
¿ Por qué dice eso, señor Chapman? No lo digo yo.
Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dices eso?
Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué lo dice?
Почему вы так говорите, сэр?
¿ Por qué lo dice, señor?
Почему вы так говорите?
¿ Por qué dices eso?
Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
Почему вы так говорите?
¿ Por qué lo dice?
Почему вы так говорите со мной в их присутствии, Фарфрэ?
¿ Por qué me habló de ese modo, Farfrae?
— Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
- Вот как? Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
- Почему вы так говорите?
- ¿ Cómo sabes eso?
- Почему вы так говорите?
- Tendría que haberle visto a la fuerza.
Почему вы так говорите?
¿ Qué te hace decir eso?
Почему вы так говорите?
¿ Que le hace decir eso?
Почему Вы так говорите?
¿ Por qué dice eso?
Почему вы так говорите?
¿ Por qué lo dices?
Они не поймут все равно. Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué dice eso?
Почему вы так говорите?
- ¿ De qué estás hablando?
- Потому что вы очень привлекательны. - Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué lo dice?
Почему вы так говорите?
¿ Cómo sabes eso?
Почему вы так странно говорите?
¿ Por qué habla así?
Почему вы говорите "никогда" так легко?
¿ Cómo puede decir eso tan fácilmente?
Почему вы так говорите?
- ¿ Por qué lo dices?
Почему вы с ним так говорите?
¿ Por qué le habla así?
Почему вы говорите, что это мы? Как вы можете так говорить?
¿ Cómo puede decir que lo hicimos?
Вы говорите, что в них нуждаетесь? Почему они так важны для вас?
Usted dice que los necesita. ¿ Por qué son tan importantes para usted?
Почему вы так говорите? У них есть друзья.
A sus puestos.
Почему вы так хорошо говорите жестами?
¿ Cómo sabes el lenguaje tan bien?
Она воспользовалась старым человеком. Почему вы так говорите, мисс Флуд?
Susan y yo nos quedamos solos y el cantante interpretaba una canción.
Почему вы так говорите?
Por que habla así?
Ну почему вы так долго о ней говорите? Она мне надоела!
Sólo me gustaría saber porqué hablas tanto de ella.
Что с вами такое, вам столько платят, так почему же вы таки не говорите про бейсбол?
Con todo lo que te pagan anualmente, ¿ por qué no hablas de béis...? ¿ Adivina qué, adivina qué, cretino?
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь.
nunca digan a nadie su verdadera identidad o por qué están aquí.
Так почему вы говорите "антильцы", а не "французы"? - А это одно и то же.
¿ Entonces porqué no dices siempre que eres francés, pero caribeño?
Почему вы так говорите, Эми?
¿ Por qué, Amy?
Так скажите мне, почему я должен верить тому, что вы мне говорите?
Así que, dígame, ¿ por qué debería creer algo de lo que me dice?
Почему вы говорите так?
¿ Por qué dices eso?
Почему вы так обо мне говорите?
¿ Por qué hablan así de mí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]