English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Проблема

Проблема tradutor Espanhol

25,978 parallel translation
И это моя главная проблема.
Ese es mi mayor problema.
Да сейчас проблема не в чертовых ножницах!
¡ Ya no se trata de las tijeras!
Так... у тебя проблема!
Vale... ¡ Tienes un problema!
Проблема в том, что функции кредитной карты дают Вам вариант в 2 % или больше.
El problema es que las tarjetas de crédito solo dan la posibilidad de dar un 20 por ciento de propina.
Знаешь, в чем проблема с либералами?
¿ Sabes cuál es el problema con los liberales?
Ладно, давай притворимся, что у тебя есть проблема.
De acuerdo, finjamos que tienes un problema.
У нас проблема.
Tenemos un problema.
Это большая проблема.
Ese es un gran problema.
В чем, черт возьми, твоя проблема?
¿ Cuál es tu problema?
Я скажу тебе в чем моя проблема!
¡ Te voy a decir cuál es mi problema!
Моя проблема в том, что ты сумасшедшая!
¡ Mi problema es que estás loca!
Так что, ты согласна, что проблема не во мне?
Así que, ¿ ustedes concuerdan en que no soy yo?
Ладно, у меня все ещё есть проблема с моим сыном и как вы можете видеть, он...
Bueno, estoy teniendo un problema con mi hijo y como podéis ver, está...
В чем проблема? Может быть ты не в курсе, но у нас трудные времен с этим парнем а ты сидишь здесь и напиваешься прямо на его глазах!
¿ Cuál es tu problema? Tal vez no lo sepas, pero estamos en una crisis con ese hombrecito ¡ y tú estás aquí sentado emborrachándote delante de él!
Это огромная проблема, так?
Y eso es un gran problema, ¿ verdad?
Да. Твоя самая большая проблема в том, что ты родился в семье психов.
Tu mayor problema es que vienes de una familia loca.
Не проблема, шериф.
No hay problema, sheriff.
У нас тут проблема.
No lo sé.
Может проблема не в Трише, знаешь?
Quizá el problema no es Tricia, ¿ sabes?
Может проблема в нас.
Quizá somos nosotros.
В этом-то и проблема, да?
Ese es el problema, ¿ verdad?
Проблема только в том, что выход под часовней - маленькое отверстие в метровой каменной плите.
- Bueno. El único problema es dónde conecta. Debajo de la capilla pasando un hueco del tamaño de un estadio de sófbol a través de un metro de piedra.
Перестаньте, сэр, проблема не в математике.
Venga, señor, las matemáticas no son el problema.
Проблема решена.
Problema resuelto.
Это не твоя проблема.
No es tu problema.
Если это проблема...
Es decir, si es mucha molestia...
Единственная проблема теории этого бойскаута – когда у меня обнаружили рак, я вышел из семейного бизнеса.
El único problema con la teoría del niño bueno es que, cuando me apareció el cáncer, también me salí del negocio familiar.
- но это не твоя проблема.
- pero no es tu problema.
- Не моя проблема?
- ¿ No es mi problema? - No es tu problema.
- Ты когда-нибудь думала о том, что в этом-то и вся проблема.
- ¿ Alguna vez pensaste que quizá eso fue lo que causó esto en primer lugar?
Теперь это проблема дневной смены.
Ahora es problema del turno de día.
Может быть, в этом и проблема...
Creo que quizás eso es parte del problema...
Можно сказать, имеет место проблема решимости. ( смеётся )
No hace falta que diga, que a día de hoy tengo problemas con el compromiso.
Не моя проблема.
No es mi problema.
Зачем? В чём проблема?
¿ Cuál es el problema?
инертный газ, он не опасен, но возможна проблема с...
Es un gas inerte, así que es seguro, pero puede que tengas un problema con...
А для тренера с подражанием чемпионов, это небольшая проблема.
Y para un entrenador de futuros campeones, eso es un poco problemático.
Проблема в моей квартире...
Bueno, desde entonces, mi apartamento - -
Да это не проблема.
No es un problema, ¿ bien?
Хорошо, вот это уже проблема.
Bueno, eso es un problema.
Босс, у нас проблема.
Jefe, tenemos un problema.
Главная проблема, конечно, дикая природа, ведь как предупредить водителей, что впереди водятся олени, возможно, наполненные гелием?
Un problema enorme, desde luego, hay fauna salvaje, ¿ cómo se le advierte a los conductores de que podría haber una especie de ciervo lleno de helio delante?
Есть ещё одна проблема, вообще-то, поведение машины будет зависеть от погоды.
Y hay otro tema, de hecho, el manejo va a depender del clima.
— Да, но есть большая визуальная проблема.
- Sí, pero hay un problema visual.
В этой стране назрела проблема.
Tenemos un problema en este país ahora mismo.
Но была одна проблема.
Pero había un problema.
Проблема в том, что страховая обязала установить сигнализацию, что орёт каждый раз, когда я смотрю школьный спектакль дочери, и иммобилайзер.
El problema fue que la aseguradora dijo que tenía que tener alarma antirrobo, la cual se disparó en medio de la obra del colegio de mi hija y la arruinó y también tenía que tener localizador.
Проблема в том, что трасса сливается с капотом машины.
El problema es que las líneas del circuito son iguales que el frontal del coche.
У нас небольшая проблема.
Tenemos un pequeño problema.
Так что это моя проблема.
Entonces este es mi problema.
Это проблема.
Ese es un pequeño problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]