Проблемы на работе tradutor Espanhol
108 parallel translation
Могли возникнуть проблемы на работе.
Podría haber causado problemas en la oficina.
Проблемы на работе.
Cosas de la oficina.
ƒетектив Ѕрэндон, какие-то проблемы на работе?
DC Brandon, ¿ Algún problema con su trabajo?
Мы с твоим дедушкой поговорили. Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Tu abuelo y yo hablamos que con los problemas de trabajo de tu papá y tu mamá que bebe quizás tu casa no sea el mejor lugar para estudiar.
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
Tengo muchos problemas.
И если из-за меня возникали проблемы на работе, я готова уйти.
Y si yo causara problemas, en la oficina, entendería que me pasaran por alto.
У Рэйчел серьёзные проблемы на работе. Это просто неразрешимая задача.
Rachel tiene un gran problema en el trabajo y está desquiciada.
Итак, у тебя проблемы на работе?
¿ Así que tienes un gran problema?
- Просто проблемы на работе.
Problemas en el trabajo.
У меня были проблемы на работе.
Tenía problemas en el trabajo.
Проблемы на работе.
- Digamos que tuve un día malo.
- Проблемы на работе?
¿ Problemas en el trabajo?
У тебя проблемы на работе?
¿ El trabajo no va bien?
Я прошу прощения за это, Паппи У меня тут появились небольшие проблемы на работе.
lo siento mucho por eso papi me meti en algunos problemas aqui en el trabajo
Проблемы на работе, мой диабет...
Problemas en el trabajo, mi diabetes...
У Марины были проблемы на работе?
¿ Hay problema por temas laborales de Marina?
Похоже, что твои проблемы на работе только что превратились в любовное дело.
Parece que sus problemas de trabajo acaban de convertirse en un problema de amor.
Я не знал, что у тебя будут такие проблемы на работе.
- No sabía que pasarías por todo eso.
Маленькие проблемы на работе.
Un pequeño problema en el trabajo.
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
Si tienes algún problema con tu trabajo, lo dices y buscamos otra cosa.
- У него были проблемы на работе?
¿ Así que cree que tenía algún problema?
Итак, вы думаете, у него были проблемы на работе?
¿ Cree que se enfrentaba a un problema de trabajo?
Проблемы на работе.
Cosas de trabajo.
Я исправляю проблемы в моей личной жизни так же, как я исправляю проблемы на работе.
Yo soy la solución a los problemas en mi vida personal de la misma manera que puedo solucionar problemas en el trabajo.
Возможно, проблемы на работе?
¿ Problemas en el trabajo?
Я... Я не знаю, но я вот что я думаю, у Нила начались проблемы на работе.
No... no sé si significa algo, pero Neal ha tenido problemas en el trabajo.
И послушай, если ты боишься создать проблемы на работе, то Диана в Париже, а мы будем в масках.
Y, escucha, si te preocupa meterte en problemas en el trabajo, Diana está en París, y vamos a llevar máscaras.
У него были проблемы на работе.
Estaba teniendo problemas en el trabajo.
Потом у него начались проблемы на работе.
Entonces él empezó a tener problemas en el trabajo.
У него были проблемы на работе?
¿ Tenía problemas su marido en el trabajo?
Сейчас у меня... у меня кое-какие проблемы на работе, и...
Estoy tratando... Estoy tratando con algunas cosas del trabajo justo ahora y...
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Si no llega a ocurrirseme esa idea... ... hubiese tenido serias repercusiones en mi matrimonio.
Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе.
Acabo de hacer daño a la Sra. Durant.
Я ведь дегустатор, у меня будут проблемы на работе!
¿ Esto no iréis a sacarlo verdad?
Проблемы на работе.
Cosas del trabajo.
У него были с этим проблемы. Его даже наказывали за то, что он пил на работе.
Tenía antecedentes por conducir embriagado en servicio.
На этой работе я встречала многих важных людей, научилась общаться, обходиться с выскочками, решать проблемы...
He conocido gente importante. Sé cómo manejar sus egos, resolver problemas.
Я сам обычно не пью в середине дня, но... все дело в том, что на работе возникли кое-какие проблемы.
Generalmente no bebo en la mitad del día, pero... algunos problemas de negocios, eso es todo
- Проблемы дома, стресс на работе.
Problemas en casa, tensión en el trabajo.
Кандидатам даются разные теоретические задания... проблемы, с которыми можно столкнуться в работе... и мы должны найти наилучшее решение
Se les plantean a los candidatos, una serie de casos teóricos, por ejemplo. O problemas que vayan a encontrarse en el puesto de trabajo y ellos tienen que debatir sobre cual es la mejor solución.
просто на работе возникли проблемы.
Pasó de repente...
Но он позвонил и сказал, что у него возникли проблемы с компьютером, и ему придется задержаться на работе.
Él llamó y dijo que estaba teniendo problemas con la computadora y que tenía que trabajar hasta tarde.
Проблемы в браке, на работе, где угодно.
Problemas matrimoniales, profesionales, nómbrelo y lo he tenido.
Еще у него недавно закончились длительные отношения... с мужчиной по имени Джил, который разбил ему сердце. Но на работу он свои проблемы не приносит. И они никак не сказывается на его работе.
Y acaba de salir de una larga relación con un hombre, Gil, que rompió su corazón, pero no trajo nada de eso al trabajo, no afectó su desempeño laboral para nada, y estoy muy orgulloso de él por eso.
Я хочу сказать, это не я завонял там всё, я таким на работе не занимаюсь, но там какой-то старик и... у него проблемы с кишечником и со зрением тоже, так что... честно говоря там малость грязновато.
quiero decir yo no atufé el sitio no es cosa mia cuando trabajo. pero ahi esta un tipo viejo y uh..... él tiene algunos problemas de intestino y él no puede ver francamente hay un pequeño jaleo ahí dentro usaria el cuarto de baño de abajo del vestibulo.
Это так, хобби. На работе Я трачу многие часы на исследование Проблемы пришельцев.
Con todo respeto, pasé horas investigando a los aliens en el trabajo.
Если ты и Хант не в ладах на работе, то проблемы будут у Фенчёрч-ист.
Si tú y Hunt no trabajáis bien juntos, tampoco lo hace Fenchurch East.
Послушай, я знаю, что ты имеешь дело с личными проблемами, но и на работе у тебя появятся проблемы. Если ты не вернёшься.
Mira, sé que estás pasando por ciertos problemas personales, pero vas a tener algunos problemas de trabajo, también, si no vuelves aquí.
Все мы кричали друг на друга, обсуждая проблемы, а затем возвращались к работе. Джордж пришёл ко мне после очередной индийской поездки, кажется.
Vino a verme porque había ido a la India y me dice : "Tengo una canción, con ritmo de 7 y medio".
Слушай, мне не нравится, когда личные проблемы обсуждаются на работе, Но это такая личная проблема, которая может перерасти в глобальную проблему.
Mira, no me gusta tener problemas personales en el trabajo, pero este es el tipo de problema personal, que puede convertirse en un problema global.
Она сказала, что у нее проблемы из-за того, что произошло на работе.
Dijo que estaba en problemas por algo que pasó en el trabajo.
на работе 396
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33
проблемы со сном 17
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблема в тебе 33
проблемы со сном 17